Обрати сторінку

50 смішних англійських слів

Англійська – це захоплююча мова, наповнена виразними термінами та унікальними фразами. Незважаючи на те, що він необхідний для спілкування, він також несе в собі арсенал слів, які є відверто веселими. Незалежно від того, чи є ви майстром слова чи просто тим, хто хоче додати трохи гумору до свого словникового запасу, ці кумедні англійські слова обов’язково викличуть посмішку на вашому обличчі. Від химерних поєднань звуків до слів із кумедними значеннями, давайте зануримося у світ кумедних англійських слів і дослідимо деякі, які гарантовано полоскочуть вашу кумедну кістку.

 

50 смішних англійських слів, які

змусить вас хихикати

1. Bumfuzzle – це слово означає збивати з пантелику або збивати з пантелику кого-небудь. Якщо ви коли-небудь були повністю спантеличені магічним трюком, ви відчували незграбність.

2. Cattywampus – Опис чогось косого або незграбного. Уявіть картину на стіні, яка висить під дивним кутом – це абсолютно котячий вампус.

3. Collywobbles – відноситься до метеликів в животі або болю в животі. Якщо ви нервуєте перед великою презентацією, у вас є коллівоббли.

4. Gobbledygook – Безглузда або надмірно складна мова. Пересічній людині юридичні документи часто здаються чистою дурницею.

5. Сноллігостер – Проникливий, безпринципний людина, як правило, в політиці. Хитромудрість політика змусила громадськість скептично ставитися до його намірів.

6. Lollygag – Безцільно проводити час або байдикувати. Діти часто льодяники по дорозі в школу зупиняються, щоб все розглянути.

7. Flummox – Збивати з пантелику або бентежити кого-небудь. Складна головоломка змусила всіх учасників повністю заплутатися.

8. Віддершини – Рух в напрямку, протилежному курсу сонця; Проти годинникової стрілки. Під час фестивалю танцюристи пересували віддершини навколо багаття.

9. Discombobulate – Збивати з пантелику або засмучувати кого-небудь. Несподіване запитання під час інтерв’ю збентежило її.

10. Skedaddle – Швидко втекти. Коли засвітилося світло, миші зникли з поля зору.

11. Nincompoop – Дурна або дурна людина. Він відчував себе повним нінкомпоупом, коли усвідомив свою помилку.

12. солянка – Плутана суміш різних речей. На горищі була мішанина старих меблів, фотоальбомів і випадкових дрібничок.

13. Косинка – Метушня або метушня, часто викликана розбіжностями. Несподіване оголошення викликало неабиякий ажіотаж в офісі.

14. Mollycoddle – Поводитися з кимось поблажливо або надмірно опікати. Його розбещували батьки, які ніколи не випускали його з поля зору.

15. Брухаха – Перезбуджена реакція або сум’яття. Побачене знаменитістю викликало скандал у торговому центрі.

16. Губбіни – шматочки чого-небудь, часто гаджета або пристрою. Його ящик з інструментами був переповнений губами, які, здавалося, не мали чіткої мети.

17. Каракулі – Малюнок, виконаний розсіяно або безцільно. Під час уроку вона заповнювала поля зошита каракулями.

18. Fuddy-duddy – Людина старомодний і метушливий. Новий керівник був трохи дурнем, наполягаючи на застарілих процедурах.

19. Hoity-toity – Зарозумілий зверхній і зневажливий. Вона мала святе ставлення, зверхньо дивилася на всіх, хто не поділяв її смаку в мистецтві.

20. Рігмарол – тривала і складна процедура. Отримання дозволу від міста було тягарем нескінченних форм і погоджень.

21. Махінації – Таємні або нечесні дії, часто ігрового характеру. Дітей попередили, щоб вони припинили свої махінації, перш ніж вони потраплять у справжню халепу.

22. Hullabaloo – Зайнята, галаслива ситуація або метушня. Вечірка-сюрприз створила неабиякий галас у тихому районі.

23. Батіг – Молодий, недосвідчена людина, часто зухвалий або нахабний. Старий бурчав на батогів, які не поважали традиції.

24. Flibbertigibbet – Легковажний, навіжена людина. Її часто сприймали як флібертігіббета, яка завжди базікала і рідко серйозно ставилася до своїх обов’язків.

25. Popple – Рухатися легким, коротким стрибкоподібним рухом. Кролик поскакав по лузі, ганяючись за метеликами.

26. Какофонія – Різка, дисонансна суміш звуків. Розминка оркестру являла собою какофонію невідповідних нот.

27. Фуц – Витрачати час або зусилля на дрібниці. Він провів цілий день, метушачись зі своїм старим комп’ютером.

28. Маляркі – Безглузді розмови або дурниці. Вона відкинула його обурливі заяви як чисту малярію.

29. Рагамаффін – Людина, як правило, дитина, в рваному, брудному одязі. Рагамаффін весело грався в багнюці, не помічаючи свого неохайного вигляду.

30. Bibble – Шумно їсти або пити. Малюк ковтав сік, створюючи безлад навколо стільчика.

31. Губбіни – Різні предмети або гаджети. Шухляда була заповнена губками, які накопичувалися роками.

32. Гебемуш – довірлива або довірлива людина. Вона повелася на будь-яку аферу, справжня гобемуш, яка вірила всьому, що їй говорили.

33. Фанангл – Багато прикрашений або непотрібний предмет декору. Люстра являла собою фантазію, яка не вписувалася в мінімалістичний декор кімнати.

34. Буйний – Неконтрольовано буйний або галасливий. Буйні цуценята бігали по двору, пирхаючи і граючись.

35. Уїдливий – Різкий або саркастичний тон. Його уїдливі коментарі дратували всіх присутніх на зборах.

36. Слепдаш – Зроблено занадто поспішно і недбало. Недбала робота підрядника залишила будинок повним нерівної підлоги та кривих стін.

37. Bibble-babble – Безглузда розмова. Промову політика відкинули як звичайну балаканину, яка не має реального змісту.

38. Хлопавка – Абсурдні або безглузді розмови або ідеї. Не вірте його хлопавці; Він просто намагається справити на вас враження порожніми словами.

39. Пандемоніум – Дикий і галасливий безлад або плутанина. Коли спрацювала пожежна сигналізація, почалася паніка, коли люди намагалися евакуюватися.

40. Розмовний – Використовується в звичайній або фамільярній розмові; не формальний і не літературний. Його розмовна мова була легкою для розуміння, на відміну від формального жаргону, який використовувався вченими.

41. Festoned – Прикрашений стрічками, гірляндами або іншими прикрасами. Зал був прикрашений повітряними кульками та розтяжками для святкування дня народження.

42. Негідник – Той, хто поводиться погано або так, що порушує закон. Зловмисника спіймали на вандалізмі майна школи.

43. Hunky-dory – Добре або йде добре. Незважаючи на важкий старт, у підсумку все вийшло невдало.

44. Bumbershoot – Парасолька. Не забудьте взяти з собою бамбершот; Це схоже на дощ.

45. Ракель – інструмент з плоским гладким гумовим лезом, що використовується для видалення рідин з поверхні. Він використовував ракель, щоб змити воду з вікон.

46. Локшина – неофіційний термін для позначення голови або мозку людини. Використовуйте локшину та придумайте креативне рішення!

47. Gadzooks – Вигук здивування або здивування. «Ґедзи!» — вигукнув він, побачивши величезний торт.

48. Balderdash – Безглузда розмова або письмо; маячня. Не слухай його балдердашу; Це все вигадано.

49. Крапулентність – дискомфорт від надмірного вживання їжі або пиття. Після застілля він лежав на дивані, страждаючи від божевілля.

50. Ваббіт – шотландське слово, що означає виснажений або втомлений. Після довгого походу всі вони відчули себе повністю ваббітом.

Ці кумедні англійські слова не тільки збагачують ваш словниковий запас, але й вносять трохи гумору в повсякденну розмову. Незалежно від того, чи прагнете ви повеселити, розважити чи просто посміятися, ці химерні слова обов’язково зроблять свою справу!