50 fjalë qesharake spanjolle
A e keni pyetur ndonjëherë veten për anën më të lehtë të mësimit të gjuhës? Nëse po, ju jeni brenda për një kënaqësi! Spanjishtja nuk është vetëm një gjuhë e bukur dhe romantike; Është gjithashtu e mbushur me humor që mund të sjellë një buzëqeshje në fytyrën tuaj. Në këtë artikull, ne po zhytemi në botën e fjalëve qesharake spanjolle. Këto terma të çuditshëm dhe shprehje zbavitëse ofrojnë një perspektivë unike mbi situatat e përditshme, duke e bërë mësimin e gjuhës jo vetëm edukative, por edhe zbavitëse. Pra, le të eksplorojmë 50 fjalë qesharake spanjolle që janë të sigurta për të gudulisur kockën tuaj qesharake dhe për të ndriçuar ditën tuaj!
Zbuloni humorin në gjuhë:
50 fjalë qesharake spanjolle për të të bërë të buzëqeshësh
1. Mamarracho – Kjo fjalë do të thotë ‘rrëmujë’ ose ‘freak’, dhe përdoret për të përshkruar diçka ose dikë qesharak.
2. Sobremesa – I referohet kohës së kaluar ulur rreth tryezës dhe duke biseduar pas një vakti.
3. Pestífero – Përshkruan diçka me erë të keqe ose të pakëndshme, por është një mënyrë ekzagjeruese për ta bërë këtë.
4. Fofisano – Një kombinim i ‘fofo’ (flabby) dhe ‘sano’ (i shëndetshëm); Dikush që është në formë, por jo i tonifikuar në mënyrë të përkryer.
5. Mequetrefe – Një term i vjetëruar për një të mirë-për-asgjë ose një person të parëndësishëm.
6. Tocayo/a – Fjala për një person që ndan emrin tuaj të parë; Një lidhje e çastit mbi të njëjtin emër.
7. Aguafiestas – Përkthimi fjalë për fjalë është ‘ujë partie’, por do të thotë ‘party pooper’ ose ‘spoilsport.’
8. Chiflado – Përdoret për të përshkruar dikë që është pak i çmendur ose i çmendur në një mënyrë argëtuese, ekscentrike.
9. Morro – Jozyrtarisht do të thotë ‘audacity’ ose ‘cheek’, veçanërisht kur dikush është duke u treguar i guximshëm.
10. Cháchara – I referohet llafeve të pakuptimta dhe të kota; Perfekte për seancat e thashethemeve.
11. Friolero – Përshkruan dikë që ndihet i ftohtë lehtë ose është gjithmonë i ftohtë.
12. Tianguis – Një fjalë shumëngjyrëshe dhe vibrante për tregjet tradicionale meksikane të rrugës.
13. Patatús – Një term argëtues për një magji të zbehtë ose një rrebesh dramatik.
14. Pulpo – Spanjisht për oktapod, por i referohet edhe dikujt që është tepër i përzemërt ose prekës.
15. Tarambana – I referohet një scatterbrain ose dikujt që është i çrregullt dhe jo i besueshëm.
16. Zángano – Fillimisht do të thotë ‘dron’ (bletë mashkullore), por përdoret edhe për një person dembel ose jodle.
17. Camote – Ndërsa do të thotë ‘patate e ëmbël’, ajo mund të tregojë dikë që është marrëzisht i dashuruar.
18. Desvelado – Perfekte për ata që janë ‘të privuar nga gjumi’ ose ‘zgjuar gjithë natën’.
19. Despapaye – Një term llokual për kaos ose një rrëmujë të madhe.
20. Chungo – Slang për diçka të keqe, skicuese, ose të dyshimtë.
21. Guiri – Term joformal për një turist të huaj, kryesisht i përdorur në Spanjë.
22. Carcajada – Një fjalë e gjallë për një të qeshur të fortë dhe të përzemërt.
23. Apapachar – Një term i këndshëm që do të thotë të përkëdhelësh ose të përkëdhelësh dikë.
24. Chapuza – Një punë e dështuar ose diçka e bërë keq dhe e shkujdesur.
25. Enchufado – Fjalë për fjalë do të thotë ‘i lidhur’, por i referohet një personi të lidhur mirë.
26. Chiflar – Të fishkëllejë, ose në mënyrë llomotite, për të qenë i çmendur në dashuri.
27. Babosada – Diçka idiote ose jo e rëndësishme, shpesh e përdorur për të folur marrëzisht.
28. Cachivache – Një knick-knack ose diçka me pak vlerë dhe shpesh clutter.
29. Zascandil – Përshkruan një person të shqetësuar dhe mashtrues.
30. Merodear – Për t’u përleshur ose për t’u fshehur me qëllime subtile.
31. Gallito – Fjalë për fjalë ‘gjeli i vogël’, përdoret për një person mburravec, mburravec.
32. Chaparrito – Term i përzemërt për një person të shkurtër.
33. Petardo – Ndërsa do të thotë fishekzjarre, ajo gjithashtu përshkruan dikë ose diçka të mërzitshme.
34. Canijo – Përshkruan dikë që është shumë i hollë ose i përpiktë.
35. Timba – I referohet një loje joformale bixhozi mes miqve.
36. Cachivache – Përshkruan gadgets ndryshme dhe gizmos, shpesh cluttered.
37. Espantapájaros – Përkthehet dordolec, i përdorur me humor për këdo që duket i çnderuar.
38. Bochinche – Rrëmujë e zhurmshme ose një ruckus, ideale për një mbledhje festive.
39. Farolero – Dikush që mburret ose mburret në mënyrë të ekzagjeruar.
40. Retranqueiro – Një person që është ironik ose ka një sens humori të luajtshëm dhe sarkastik.
41. Tocinete – Term slang që lidhet me një person chubby, që rrjedh nga ‘tocino’ (proshutë).
42. Candelero – Do të thotë shandan, por me humor përdoret për dikë në dritën e gëlqeres.
43. Palabrota – Një fjalë e betuar ose gjuhë fyese, shpesh e përdorur në mënyrë rastësore.
44. Pancarta – Do të thotë ‘banderolë’, por e përdorur me lojë për dikë që kërkon vëmendje.
45. Embaucador – Një mashtrues ose mashtrues që mashtron të tjerët.
46. Entrañable – Diçka ose dikush shumë i dashur dhe i dashur.
47. Pirado – Përshkruan jozyrtarisht dikë që është i çmendur ose jashtë rokerit të tyre.
48. Papanatas – Një person pulëbardhë, lehtësisht i mashtruar; Një term i përsosur për një mik naiv.
49. Empalagar – Duke u ndjerë i sëmurë nga diçka tepër e ëmbël ose e veshur.
50. Haragán – Slang për një dembel që shmang punën; Shpesh një jab humoristik tek miqtë.