Aprender uma nova língua pode ser uma aventura emocionante, especialmente quando se trata de explorar expressões idiomáticas que dão cor e profundidade ao idioma. No finlandês, como em qualquer outra língua, existem numerosas expressões idiomáticas que são essenciais para entender a cultura e a forma de comunicação local. Vamos explorar algumas das mais comuns e suas interpretações.
Panna rööriin – Literalmente significa “colocar os tubos”, mas é usado para indicar que algo está sendo iniciado ou que uma ação está sendo tomada.
Laitetaan nyt tämä projekti vihdoin rööriin!
Jäänmurtaja – Significa “quebra-gelo”. É utilizado tanto no sentido literal, referindo-se a um navio que quebra o gelo, quanto no sentido figurado, como uma atividade ou comentário feito para aliviar a tensão inicial em uma conversa ou reunião.
Käytetäänkö tätä jäänmurtajaa aloittaessamme kokouksen?
Olla monta rautaa tulessa – Traduz-se como “ter muitos ferros no fogo” e é usado para descrever alguém que tem muitos projetos ou atividades em andamento ao mesmo tempo.
Hänellä on aina monta rautaa tulessa, hän on todella aktiivinen.
Nostaa kissa pöydälle – Esta expressão significa “colocar o gato na mesa”, e é usada quando alguém quer trazer à discussão um assunto difícil ou delicado que todos estão evitando.
On aika nostaa kissa pöydälle ja puhua ongelmista.
Vetää kotiinpäin – Significa “puxar para casa” e é usada para descrever uma situação onde alguém favorece indevidamente seu próprio grupo, amigos ou familiares.
On selvää, että hän vetää aina kotiinpäin kun valitsee joukkueita.
Heittää lusikka nurkkaan – Literalmente “jogar a colher no canto”, esta frase é usada quando alguém desiste de algo ou morre.
Hän heitti lusikan nurkkaan eikä yrittänyt enää.
Lyödä hanskat tiskiin – Traduz-se como “jogar as luvas no balcão” e é similar à expressão anterior, usada quando alguém desiste de algo.
Jos tämä projekti ei parane, minä lyön hanskat tiskiin.
Elää kuin pellossa – Significa “viver como em um campo”, usado para descrever alguém que vive de forma desordenada ou sem preocupações.
Hän elää kuin pellossa, ei huolia huomisesta.
Kävellä jäässä – Literalmente significa “andar no gelo”, usado para descrever uma situação precária ou perigosa.
Hän kävelee jäässä tämän projektin kanssa, se voi epäonnistua milloin tahansa.
Antaa nenästä vetää – Significa “deixar-se levar pelo nariz”, usada quando alguém é enganado ou manipulado.
Älä anna kenenkään nenästä vetää, ole varovainen.
Estas expressões idiomáticas finlandesas são apenas a ponta do iceberg em um idioma repleto de frases coloridas que refletem a rica cultura e história do país. Aprender essas expressões não só enriquece sua habilidade linguística, mas também oferece uma janela para entender melhor a mentalidade e o estilo de vida finlandeses.