50 smiješnih španjolskih riječi

Jeste li se ikad zapitali o lakšoj strani učenja jezika? Ako je tako, čeka vas poslastica! Španjolski nije samo lijep i romantičan jezik; Također je prepun humora koji vam može izmamiti osmijeh na lice. U ovom članku zaranjamo u svijet smiješnih španjolskih riječi. Ovi čudni pojmovi i zabavni izrazi pružaju jedinstven pogled na svakodnevne situacije, čineći učenje jezika ne samo obrazovnim, već i potpuno zabavnim. Dakle, istražimo 50 smiješnih španjolskih riječi koje će vam sigurno zagolicati smiješnu kost i uljepšati dan!

Otkrijte humor na jeziku:

50 smiješnih španjolskih riječi koje će vas nasmijati

1. Mamarracho – Ova riječ znači ‘nered’ ili ‘čudak’, a koristi se za opisivanje nečega ili nekoga smiješnog.

2. Sobremesa – Odnosi se na vrijeme provedeno sjedeći za stolom i razgovarajući nakon obroka.

3. Pestífero – Opisuje nešto smrdljivo ili neugodno, ali to je pretjerujući način za to.

4. Fofisano – Kombinacija “fofo” (mlohav) i “sano” (zdravo); Netko tko je u formi, ali nije savršeno intoniran.

5. Mequetrefe – Staromodni izraz za dobru ili beznačajnu osobu.

6. Tocayo/a – Riječ za osobu koja dijeli vaše ime; trenutna veza preko istog imena.

7. Aguafiestas – Doslovni prijevod je ‘stranačka voda’, ali to znači ‘party pooper’ ili ‘spoilsport’.

8. Chiflado – Koristi se za opisivanje nekoga tko je pomalo lud ili lud na zabavan, ekscentričan način.

9. Morro – Neformalno znači ‘drskost’ ili ‘obraz’, pogotovo kada je netko hrabar.

10. Cháchara – Odnosi se na besmisleno i prazno čavrljanje; Savršeno za tračeve.

11. Friolero – Opisuje nekoga tko se lako osjeća hladno ili je uvijek hladno.

12. Tianguis – Šarena i živahna riječ za tradicionalne meksičke ulične tržnice.

13. Patatús – Zabavan izraz za nesvjesticu ili dramatičnu nesvjesticu.

14. Pulpo – španjolski za hobotnicu, ali se također odnosi na nekoga tko je pretjerano ljubazan ili osjetljiv.

15. Tarambana – Odnosi se na raspršivač ili nekoga tko je nestabilan i nepouzdan.

16. Zángano – Izvorno znači ‘trut’ (muška pčela), ali se također koristi za lijenu ili besposlenu osobu.

17. Kamota – Iako to znači ‘slatki krumpir’, može označavati nekoga tko je glupo zaljubljen.

18. Desvelado – Savršeno za one koji su ‘neispavani’ ili ‘budni cijelu noć’.

19. Despapaye – Kolokvijalni izraz za kaos ili veliki nered.

20. Chungo – Sleng za nešto loše, nedorečeno ili upitno.

21. Guiri – Neformalni izraz za stranog turista, uglavnom se koristi u Španjolskoj.

22. Carcajada – Živahna riječ za glasan, srdačan smijeh.

23. Apapachar – Divan izraz koji znači maziti ili maziti nekoga.

24. Chapuza – Neuspjeli posao ili nešto učinjeno loše i bezbrižno.

25. Enchufado – Doslovno znači ‘priključen’, ali se odnosi na dobro povezanu osobu.

26. Chiflar – Zviždati, ili kolokvijalno, biti ludo zaljubljen.

27. Babosada – Nešto glupo ili nevažno, često se koristi za glupe razgovore.

28. Cachivache – Knick-knack ili nešto od male vrijednosti i često nered.

29. Zascandil – Opisuje nemirnu, nestašnu osobu.

30. Merodear – Vrebati ili vrebati okolo sa suptilnim namjerama.

31. Gallito – Doslovno ‘mali pijetao’, koristi se za drsku, hvalisavu osobu.

32. Chaparrito – Ljubazan izraz za kratku osobu.

33. Petardo – Iako to znači petarda, također opisuje nekoga ili nešto dosadno.

34. Canijo – Opisuje nekoga tko je vrlo mršav ili slabašan.

35. Timba – Odnosi se na neformalnu igru kockanja među prijateljima.

36. Cachivache – Opisuje razne gadgete i gizmos, često pretrpane.

37. Espantapájaros – U prijevodu znači strašilo, koristi se duhovito za svakoga tko izgleda razbarušeno.

38. Bochinche – bučna gužva ili gužva, idealna za svečano okupljanje.

39. Farolero – Netko tko se pretjerano hvali ili hvali.

40. Retranqueiro – Osoba koja je ironična ili ima razigran, sarkastičan smisao za humor.

41. Tocinit – žargonski izraz koji se odnosi na bucmastu osobu, dobiven od “tocino” (slanina).

42. Candelero – Znači svijećnjak, ali duhovito se koristi za nekoga u središtu pozornosti.

43. Palabrota – Psovka ili uvredljiv jezik, koji se često koristi ležerno.

44. Pancarta – Znači ‘banner’, ali se zaigrano koristi za nekoga tko traži pažnju.

45. Embaucador – Prevarant ili prevarant koji vara druge.

46. Entrañable – Nešto ili netko vrlo drag i njegovan.

47. Pirado – Neformalno opisuje nekoga tko je lud ili izvan svog rokera.

48. Papanate – lakovjerna, lako prevarena osoba; Savršen izraz za naivnog prijatelja.

49. Empalagar – Osjećaj mučnine od nečeg pretjerano slatkog ili cloying.

50. Haragán – Sleng za lijenu osobu koja izbjegava posao; Često šaljivi direkt na prijatelje.