50 מילים מצחיקות באנגלית

אנגלית היא שפה מרתקת, שופעת מונחים אקספרסיביים וביטויים ייחודיים. בעוד שהוא חיוני לתקשורת, הוא גם נושא ארסנל של מילים מצחיקות ממש. בין אם אתה יוצר מילים או פשוט מישהו שמחפש להוסיף קצת הומור לאוצר המילים שלך, המילים המצחיקות האלה באנגלית בטוח יעלו חיוך על פניך. משילובים שובבים של צלילים למילים עם משמעויות משעשעות, בואו נצלול לעולם המילים המצחיקות באנגלית ונחקור כמה שמובטח שידגדגו את העצם המצחיקה שלכם.

 

50 מילים מצחיקות באנגלית ש

יגרום לך לצחקק

1. Bumfuzzle – מילה זו פירושה לבלבל או להציק למישהו. אם אי פעם הייתם מבולבלים לחלוטין על ידי טריק קסם, חוויתם בלבול.

2. Cattywampus – תיאור משהו שהוא שאול או לא בסדר. דמיינו ציור על הקיר שתלוי בזווית מוזרה – זה לגמרי cattywampus.

3. Collywobbles – מתייחס לפרפרים בבטן או כאב בטן. אם אתה מרגיש עצבני לפני מצגת גדולה, יש לך את collywobbles.

4. Gobbledygook – שפה שטותית או מסובכת מדי. מסמכים משפטיים נראים לעתים קרובות כמו דבילי טהור לאדם הממוצע.

5. Snollygoster – אדם ממולח, חסר מצפון, בדרך כלל בפוליטיקה. דרכיו הנודניקיות של הפוליטיקאי הותירו את הציבור ספקן לגבי כוונותיו.

6. Lollygag – לבלות זמן ללא מטרה או להתמהמה. ילדים לעתים קרובות lollygag בדרכם לבית הספר, לעצור להסתכל על הכל.

7. Flummox – לבלבל או לבלבל מישהו. הפאזל המסובך גרם לכל המתמודדים לשקוע לחלוטין.

8. Widdershins – נע בכיוון המנוגד למסלול השמש; נגד כיוון השעון. הרקדנים נעו סביב המדורה במהלך הפסטיבל.

9. Discombobulate – לבלבל או להרגיז מישהו. השאלה הבלתי צפויה במהלך הראיון הותירה אותה מבולבלת.

10. Skedaddle – לברוח מהר. כשהאורות נדלקו, העכברים החליקו מחוץ לטווח הראייה.

11. Nincompoop – אדם טיפש או טיפש. הוא הרגיש כמו נינקומפו מוחלט כשהבין את טעותו.

12. Hodgepodge – תערובת מבולבלת של דברים שונים. עליית הגג הייתה ערבוביה של רהיטים ישנים, אלבומי תמונות וחפצי נוי אקראיים.

13. Kerfuffle – מהומה או מהומה, הנגרמת לעתים קרובות על ידי מחלוקת. ההודעה הבלתי צפויה עוררה סערה לא קטנה במשרד.

14. Mollycoddle – להתייחס למישהו בצורה מפנקת או מגוננת מדי. הוריו התעללו בו, שמעולם לא נתנו לו לצאת מטווח ראייתם.

15. Brouhaha – תגובה או המולה מוגזמת. תצפית הסלבריטאים גרמה למהומה בקניון.

16. Gubbins – חתיכות וחתיכות של משהו, לעתים קרובות גאדג ‘ט או מכשיר. ארגז הכלים שלו היה מלא בגובינים שנראה היה שאין להם מטרה ברורה.

17. שרבוט – ציור שנעשה בהיסח הדעת או ללא מטרה. היא מילאה את שולי המחברת שלה בשרבוטים במהלך השיעור.

18. פאדי-דודי – אדם מיושן ובררן. המנהל החדש היה קצת פאדי-דדי, התעקש על נהלים מיושנים.

19. קדושה – עליונות יהירה ובוז. הייתה לה גישה של קדושה, והיא הסתכלה מלמעלה על כל מי שלא היה שותף לטעמה באמנות.

20. Rigmarole – הליך ארוך ומסובך. קבלת היתר מהעירייה הייתה משימה של אינסוף טפסים ואישורים.

21. Shenanigans – פעילויות סודיות או לא ישרות, לעתים קרובות בעלות אופי משעשע. הילדים הוזהרו להפסיק את השטויות שלהם לפני שהם מסתבכים באמת.

22. Hullabaloo – מצב עמוס ורועש או מהומה. מסיבת ההפתעה יצרה מהומה לא קטנה בשכונה השקטה אחרת.

23. Whippersnapper – אדם צעיר, חסר ניסיון, לעתים קרובות חצוף או חצוף. הזקן רטן על המצליפים שלא כיבדו את המסורת.

24. Flibbertigibbet – אדם קל דעת, מעופף. לעתים קרובות היא נתפסה כפליברטיגבית, תמיד פטפטה ורק לעתים רחוקות רצינית לגבי תחומי האחריות שלה.

25. פופל – לנוע בתנועת דילוג קלה וקצרה. הארנב קפץ באחו, רודף אחרי פרפרים.

26. קקופוניה – תערובת צלילים קשה וצורמת. החימום של התזמורת היה קקופוניה של תווים לא תואמים.

27. Futz – לבזבז זמן או מאמץ על עניינים טריוויאליים. הוא בילה את כל אחר הצהריים בהתעסקות עם המחשב הישן שלו.

28. Malarkey – דיבורים חסרי משמעות או שטויות. היא ביטלה את טענותיו השערורייתיות כמלרקי טהור.

29. Ragamuffin – אדם, בדרך כלל ילד, בבגדים מרופטים ומלוכלכים. הראגמאפין שיחק בשמחה בעפר, לא מודע להופעתו המקושקשת.

30. Bibble – לאכול או לשתות ברעש. הפעוט מלמל את המיץ שלו, ויצר בלגן סביב כיסא האוכל שלו.

31. Gubbins – פריטים או גאדג’טים שונים. המגירה הייתה מלאה בגובינים שהצטברו עם השנים.

32. Gobemouche – אדם פתי או אמין. היא נפלה על כל תרמית, גובמוש אמיתי שהאמין לכל דבר שנאמר לה.

33. Fandangle – קישוט מקושט או מיותר. הנברשת הייתה פנדנגל שלא התאים לתפאורה המינימליסטית של החדר.

34. Rambunctious – צוהל או קולני ללא שליטה. הגורים המשתוללים התרוצצו בחצר, ייללו ושיחקו.

35. נודניק – חד או סרקסטי בטון. הערותיו הנוקבות הרגיזו את כל הנוכחים בפגישה.

36. Slapdash – נעשה בחופזה רבה מדי וברשלנות. עבודת הסלפסטש של הקבלן הותירה את הבית מלא רצפות לא אחידות וקירות עקומים.

37. קשקוש – דיבור שטותי. נאומו של הפוליטיקאי פוטר כקשקוש סתמי ללא תוכן ממשי.

38. Claptrap – דיבורים או רעיונות אבסורדיים או שטותיים או שטותיים. אל תאמינו למלכודת מחיאות הכפיים שלו; הוא רק מנסה להרשים אותך במילים ריקות.

39. Pandemonium – הפרעה או בלבול פראי ורועש. כאשר אזעקת האש הופעלה, התפתחה מהומה כאשר אנשים מיהרו להתפנות.

40. דיבור – משמש בשיחה רגילה או מוכרת; לא פורמלי ולא ספרותי. דיבורו היה קל להבנה, בניגוד לז’רגון הפורמלי שבו השתמשו אנשי אקדמיה.

41. Festooned – מעוטר בסרטים, זרי פרחים או קישוטים אחרים. האולם היה מעוטר בבלונים ובסטרימרים למסיבת יום ההולדת.

42. Miscreant – מי שמתנהג בצורה רעה או באופן שעובר על החוק. הנוכל נתפס כשהוא משחית את רכוש בית הספר.

43. Hunky-dory – בסדר או הולך טוב. למרות ההתחלה הקשה, הכל התברר בסופו של דבר כרעב.

44. Bumbershoot – מטריה. אל תשכח לקחת את חוטב העצים שלך; זה נראה כמו גשם.

45. סחיטה – כלי בעל להב גומי שטוח וחלק, המשמש לסילוק נוזלים ממשטח. הוא השתמש בסחיטה כדי לנקות את המים מהחלונות.

46. נודלס – מונח לא רשמי לראשו או מוחו של אדם. השתמשו באטריות שלכם וחשבו על פתרון יצירתי!

47. Gadzooks – קריאה של הפתעה או פליאה. “גדזוקים!” קרא כשראה את העוגה העצומה.

48. Balderdash – דיבור או כתיבה חסרי טעם; שטויות. אל תקשיבו לקרחת שלו; הכל מומצא.

49. crapulence – אי נוחות מאכילה או שתייה מוגזמת. אחרי הסעודה הוא שכב על הספה, סובל ממקרה של חשק.

50. Wabbit – מילה סקוטית למותש או עייף. אחרי הטיול הארוך, כולם הרגישו מתנדנדים לגמרי.

המילים המצחיקות האלה באנגלית לא רק מעשירות את אוצר המילים שלך, אלא גם מזריקות קצת הומור לשיחה יומיומית. בין אם אתם מכוונים להשתעשע, לשעשע או פשוט לצחוק, המילים השובבות האלה בטוח יעשו את העבודה!