50 смішних португальських слів
Португальська мова – це прекрасна експресивна мова, багата культурою та емоціями. Але чи знаєте ви, що в ньому також є своя частка веселих слів? Незалежно від того, вивчаєте ви португальську мову чи просто любите мови, ці 50 смішних португальських слів обов’язково полоскочуть вашу кумедну кістку. Давайте зануримося!
Відкрийте для себе 50 смішних португальських слів
Це змусить вас сміятися!
1. Abóbora – дослівно “гарбуз”, але може використовуватися для опису когось трохи дурного.
2. Сюсюй – означає як «сквош», так і термін ніжності, еквівалентний «цукерка».
3. Пірральо – забавний термін для пустотливого дитини, схожий на «пройдисвіт».
4. Пінгеліньо – відноситься до невеликого хиткого містка; звучить так само хитко, як і є.
5. Cafuné – Дарування кому-небудь легких подряпин по голові; Дивно ситно і гідно хихикання.
6. Пікуінья – дрібні суперечки або сварки, часто через дрібниці.
7. Chulé – Смердючі ноги! Ви б не хотіли визнавати, що у вас є це.
8. Zé-ninguém – Ніхто; Ідеально підходить, коли вам потрібно пожартувати інтимно.
9. Лагартікса – маленький, нешкідливий гекон, забавно веселий на словах.
10. Пірока – грайливий, але дещо неслухняний термін для чоловічої анатомії.
11. Bicho-preguiça – Буквально «лінивець», але bicho означає «жук», що робить його «ледачим жуком».
12. Паррудо – Описує когось міцного або м’язистого; Такий собі милий мачо.
13. Патавіна – Зовсім нічого не означає; часто використовується в «Não entendi patavina» («Я нічого не зрозумів»).
14. Сапека – пустотлива, але чарівна дитина, завжди до якихось нахабних витівок.
15. Чучу – ще один термін, що позначає щось нудне; «Сем Граса Ігуал Ао Чучу».
16. Zanzar – Безцільно блукати без мети; звучить химерно.
17. Cacareco – Мотлох або сміття з кумедним поворотом, як дрібнички.
18. Fuzuê – Гучний переполох або гомін; Згадайте дикі вечірки чи протести.
19. Конфіскація – Конфіскувати; Звучить так, ніби ви збираєтеся схопити щось смішне.
20. Jibóia – Велика, неотруйна змія; Його назва звучить жартівливо.
21. Маракуя – маракуйя; Забавно говорити і смачно їсти.
22. Ксаропа – означає сироп, а також сленг для того, хто дратує.
23. Papagaio – папуга; І птах, і балакуча людина.
24. Espalhafatoso – Хтось яскраво гучний і привертає увагу.
25. Котовело – лікоть; Чомусь цікаво кидатися в розмову.
26. Урукубака – Невдача або прокляття, часто вимовляється з жартівливими забобонами.
27. Bufunfa – Сленг для позначення грошей, в дещо комедійному контексті.
28. Malemolência – Легке, невимушене ставлення; звучить як плавне розслаблення.
29. Bocó – Дурна людина; Невинно, але смішно.
30. Піпока – попкорн; Саме слово майже спливає, коли ви його вимовляєте.
31. Encrenca – неприємності; Ти завжди в ньому, і це забавно визнавати.
32. Бабугем – Піна з мила або моря; пінистий і веселий.
33. Jararaca – Різновид гадючої змії; гумористичний, якщо ви чуєте його поза контекстом.
34. Cafofo – Затишне, хоч і брудне, маленьке місце; Подумайте про «холостяцьку прокладку».
35. Третар – Люто сперечатися; Смішно, коли це несерйозно.
36. Bagunça – Безлад або хаос, що звучить так само невпорядковано, як і має на увазі.
37. Zunzunzum – Тихе ремствування або плітки, ідеально підходить для контекстів мовчання.
38. Хамего – Надмірна прихильність, майже так смішно.
39. Фулерагем – Дурна поведінка, часто використовується з гумором.
40. Бабака – дурман або простачок; М’яко образливо, але грайливо.
41. Ламбе-ламбе – Вінтажний тип фотографа; дослівно означає «лизнути-лизнути».
42. Фуінья – Підступна або хитра людина; Хитрий, але кумедний.
43. Трапасейро – Трикстер, в легковажному сенсі.
44. Burro – Осел, але також сленгове позначення того, хто поводиться нерозумно.
45. Пентельо – Надокучлива людина, як «набрід».
46. Chochê – Хтось повільний або млявий, у симпатичній манері.
47. Vagabundo – Нероба, але часто використовується весело.
48. Ксерета – допитлива людина, завжди допитлива і втручається, але при цьому смішна.
49. Bizarro – Химерно, але по-португальськи звучить смішніше.
50. Памонья – кукурудзяний пудинг, але сленгове позначення когось некмітливого.