Humoristiska franska uttryck och ordförråd

Franska är inte bara språket av kärlek och poesi, utan också ett språk fullt av humor och kvickhet. Här utforskar vi några humoristiska franska uttryck och ord som kan få dig att skratta och samtidigt förbättra ditt franska ordförråd.

Tomber dans les pommes
Att svimma, bokstavligen “falla i äpplena”. Detta uttryck används för att beskriva en situation där någon förlorar medvetandet, ofta på ett överdrivet eller humoristiskt sätt.
Il a tellement ri qu’il est tombé dans les pommes!

Poser un lapin
Att inte dyka upp till en träff utan att förvarna, bokstavligen “att ställa någon en kanin”. Detta används ofta för att beskriva en situation där någon inte kommer till en inplanerad dejt.
Elle m’a posé un lapin hier soir.

Avoir le cafard
Att känna sig nedstämd eller deppig, bokstavligen “att ha kackerlackan”. Detta uttryck används för att beskriva en djup känsla av sorg eller melankoli.
Quand il pleut, j’ai souvent le cafard.

Mettre son grain de sel
Att lägga sig i eller ge oombedda råd, bokstavligen “att lägga sitt korn av salt”. Detta uttryck används när någon lägger sig i en konversation eller situation utan att vara inbjuden.
Il aime toujours mettre son grain de sel dans nos discussions.

Faire la grasse matinée
Att sova länge på morgonen, bokstavligen “att göra den feta morgonen”. Detta är ett vanligt uttryck för att beskriva att man unnar sig att sova ut.
Ce dimanche, je vais faire la grasse matinée.

Pédaler dans la choucroute
Att vara förvirrad eller inte förstå vad som pågår, bokstavligen “att trampa i surkålen”. Det används för att beskriva en situation där någon är helt vilse i vad de gör eller säger.
Quand il explique les maths, je pédale dans la choucroute.

Ça ne casse pas trois pattes à un canard
Det är inte något speciellt, bokstavligen “det bryter inte tre ben på en anka”. Används för att uttrycka att något är ganska medelmåttigt eller inte imponerande.
Ce film ça ne casse pas trois pattes à un canard.

Avoir un chat dans la gorge
Att ha heshet eller svårigheter att prata, bokstavligen “att ha en katt i halsen”. Detta används när någons röst är hes eller när de har svårt att prata klart.
Excusez-moi, j’ai un chat dans la gorge.

Être haut comme trois pommes
Att vara väldigt kort, bokstavligen “att vara hög som tre äpplen”. Detta uttryck används ofta för att beskriva barn eller mycket korta personer.
Mon neveu est encore haut comme trois pommes.

Se prendre un râteau
Att bli brutalt avvisad, bokstavligen “att få en räfsa i ansiktet”. Används när någon försöker närma sig någon romantiskt men blir starkt avvisad.
Il a tenté de l’embrasser mais il s’est pris un râteau.

Dessa uttryck visar hur rikt och lekfullt franska språket kan vara. Genom att lära dig dessa fraser, inte bara expanderar du ditt ordförråd utan får också en djupare förståelse för den franska kulturen och dess humor.

5x snabbare språkinlärning med AI

Talkpal är en AI-driven språkhandledare. Lär dig 57+ språk 5x snabbare med innovativ teknik.