Preposições em expressões idiomáticas na gramática espanhola

As preposições são palavras essenciais em qualquer língua, pois estabelecem relações de sentido entre os termos de uma frase. No entanto, o seu uso pode ser particularmente desafiante para os estudantes de português, especialmente quando se trata de expressões idiomáticas. Estas expressões são construções fixas que possuem um sentido figurado diferente do sentido literal das palavras que as compõem. Neste artigo, vamos explorar algumas das expressões idiomáticas mais comuns em português europeu que utilizam preposições, ajudando assim os estudantes a enriquecer o seu vocabulário e a compreender melhor o uso destas pequenas, mas poderosas, palavras.

Expressões idiomáticas com a preposição “a”

A preposição “a” é frequentemente utilizada em expressões idiomáticas que indicam direção, estado ou condição. Vamos ver algumas dessas expressões:

A toque de caixa

Esta expressão significa fazer algo de forma rápida e urgente. Por exemplo:
“Ele completou o relatório a toque de caixa para entregar antes do prazo.”

Às cegas

Significa fazer algo sem qualquer informação ou orientação. É como agir de olhos fechados. Exemplo:
“Ele investiu às cegas no novo negócio, sem saber se teria sucesso.”

À queima-roupa

Esta expressão é usada para descrever uma ação que ocorre muito perto de alguém, geralmente de forma inesperada. Por exemplo:
“O jornalista fez uma pergunta à queima-roupa ao político.”

Expressões idiomáticas com a preposição “de”

A preposição “de” é amplamente usada para indicar origem, posse, entre outras relações. Nas expressões idiomáticas, ela também desempenha papéis importantes.

De pernas para o ar

Significa que algo está desorganizado ou em confusão. Exemplo:
“Depois da festa, a sala ficou de pernas para o ar.”

De mãos atadas

Indica uma situação em que alguém está impossibilitado de agir ou tomar decisões. Por exemplo:
“O chefe está de mãos atadas porque a decisão vem da direção.”

De vento em popa

Esta expressão significa que algo está a correr muito bem, sem obstáculos. Exemplo:
“O projeto está a ir de vento em popa, vamos terminar antes do prazo.”

Expressões idiomáticas com a preposição “em”

A preposição “em” é usada para indicar localização, tempo, entre outros. Nas expressões idiomáticas, ela também aparece com frequência.

Em águas de bacalhau

Significa que algo foi esquecido ou não teve continuidade. Por exemplo:
“As negociações ficaram em águas de bacalhau e nunca mais se falou nisso.”

Em mãos

Indica que algo está a ser tratado ou que se tem posse de algo. Exemplo:
“Tenho o documento em mãos e vou analisá-lo agora.”

Em cima do acontecimento

Esta expressão significa estar presente ou agir no momento em que algo ocorre. Por exemplo:
“O repórter estava em cima do acontecimento e transmitiu a notícia em primeira mão.”

Expressões idiomáticas com a preposição “por”

A preposição “por” é frequentemente usada para indicar causa, meio ou modo. Nas expressões idiomáticas, ela também desempenha papéis importantes.

Por água abaixo

Significa que algo foi perdido ou fracassado. Exemplo:
“Todos os nossos planos foram por água abaixo depois da crise.”

Por um triz

Indica que algo quase aconteceu, por muito pouco. Por exemplo:
“Ele escapou do acidente por um triz.”

Por acaso

Esta expressão significa que algo aconteceu sem planeamento ou intenção. Exemplo:
“Encontrei o meu amigo de infância por acaso no mercado.”

Expressões idiomáticas com a preposição “com”

A preposição “com” é usada para indicar companhia, instrumento, entre outros. Nas expressões idiomáticas, ela também é bastante comum.

Com a corda toda

Significa estar cheio de energia ou entusiasmo. Exemplo:
“Ela começou o novo trabalho com a corda toda.”

Com unhas e dentes

Indica que alguém está a fazer algo com muita determinação e esforço. Por exemplo:
“Ele defendeu o seu ponto de vista com unhas e dentes.”

Com o coração nas mãos

Esta expressão significa estar muito ansioso ou preocupado. Exemplo:
“Ela esperava o resultado do exame com o coração nas mãos.”

Expressões idiomáticas com a preposição “para”

A preposição “para” é usada para indicar destino, finalidade, entre outros. Nas expressões idiomáticas, ela também tem um papel significativo.

Para inglês ver

Significa que algo foi feito apenas para aparentar, sem uma intenção real de ser eficaz. Exemplo:
“Aquela regulamentação é só para inglês ver.”

Para variar

Esta expressão é usada de forma irónica para indicar que algo é recorrente. Por exemplo:
“Ele chegou atrasado, para variar.”

Para todo o sempre

Significa algo que durará para sempre, eternamente. Exemplo:
“Prometo amar-te para todo o sempre.”

Expressões idiomáticas com a preposição “sobre”

A preposição “sobre” é usada para indicar posição superior, assunto, entre outros. Nas expressões idiomáticas, ela também aparece com frequência.

Sobre rodas

Significa que algo está a correr muito bem, sem problemas. Exemplo:
“A viagem correu sobre rodas.”

Sobre a mesa

Indica que algo está a ser considerado ou discutido. Por exemplo:
“O novo projeto está sobre a mesa.”

Sobre os ombros

Esta expressão significa carregar uma responsabilidade ou peso. Exemplo:
“Ele carrega o peso da empresa sobre os ombros.”

Expressões idiomáticas com a preposição “entre”

A preposição “entre” é usada para indicar posição intermediária, relação mútua, entre outros. Nas expressões idiomáticas, ela também é comum.

Entre a espada e a parede

Significa estar numa situação difícil, sem boas opções. Exemplo:
“Ele está entre a espada e a parede com a decisão que tem de tomar.”

Entre quatro paredes

Indica que algo é confidencial ou privado. Por exemplo:
“A reunião aconteceu entre quatro paredes.”

Entre os dedos

Esta expressão significa perder algo de forma gradual e inevitável. Exemplo:
“O tempo escorreu-me entre os dedos.”

Como aprender e utilizar expressões idiomáticas

Aprender expressões idiomáticas pode ser um desafio, mas existem algumas estratégias que podem ajudar:

Contexto

É importante aprender as expressões no contexto em que são usadas. Ler livros, assistir a filmes e ouvir conversas em português podem ajudar a perceber como e quando usar estas expressões.

Prática

Use as expressões nas suas próprias conversas e escritos. Quanto mais praticar, mais natural será o seu uso.

Memorização

Faça cartões de memória ou listas de expressões idiomáticas e revise-as regularmente. Associar as expressões a imagens ou situações pode ajudar na memorização.

Feedback

Peça feedback a falantes nativos. Eles podem corrigir o uso incorreto e sugerir outras expressões comuns.

Conclusão

As preposições em expressões idiomáticas são uma parte fascinante e desafiadora do aprendizado do português europeu. Estas expressões enriquecem a linguagem, tornando-a mais colorida e expressiva. Com prática e exposição constante, os estudantes podem dominar estas construções e usá-las com confiança nas suas interações diárias. Lembre-se de que a chave está na prática constante e na imersão na língua. Boa sorte no seu aprendizado!

Aprendizagem de línguas 5x mais rápida com IA

O Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprende mais de 57 idiomas 5x mais rápido com tecnologia inovadora.