Ao abordar o fascinante mundo da mídia e jornalismo, encontramos um vasto vocabulário que nos ajuda a entender melhor as notícias e reportagens. Muitos desses termos têm origem árabe, influência que se reflete em várias línguas, inclusive o português. Neste artigo, exploraremos alguns desses termos árabes essenciais para quem se interessa por mídia e jornalismo.
صحافة (Sahafa) – Esta palavra significa jornalismo e é usada para descrever a profissão de coletar, redigir e publicar notícias em diferentes meios.
هل تعمل في مجال الصحافة؟
مراسل (Murasil) – Refere-se ao correspondente ou repórter, a pessoa que relata os acontecimentos e os transmite ao público.
المراسل يغطي الأحداث المباشرة من موقع الخبر.
خبر (Khabar) – Significa notícia. É a informação sobre um evento recente ou uma questão de interesse público.
هل سمعت الخبر الأخير عن الانتخابات؟
مقال (Maqal) – Artigo em português. É um texto que expressa a opinião do autor sobre determinado assunto, geralmente encontrado em jornais e revistas.
قرأت مقالاً مثيراً للاهتمام في الجريدة اليوم.
تحرير (Tahrir) – Edição em português. Este termo descreve o processo de preparar material escrito, visual ou filmado para ser publicado.
يعمل في قسم التحرير بالمجلة.
صحيفة (Sahifa) – Jornal em português. É uma publicação periódica que contém notícias, informações e publicidade.
اشتركت في صحيفة يومية لمتابعة الأخبار.
مذيع (Mudhia) – Apresentador ou locutor. É a pessoa que apresenta ou narra programas de televisão ou rádio.
المذيع يقدم الأخبار كل مساء.
بث (Bath) – Transmissão. Refere-se ao ato de transmitir programas ou informações via rádio, televisão ou internet.
تابع البث المباشر للمؤتمر عبر الإنترنت.
تلفزيون (Tilfazion) – Televisão. É o meio de comunicação que transmite imagens em movimento e som.
نشاهد الأخبار على التلفزيون كل يوم.
إذاعة (Idha’a) – Rádio. É um meio de comunicação que transmite principalmente conteúdos auditivos para o público.
أستمع إلى الإذاعة أثناء القيادة.
مقدم (Muqaddim) – Anfitrião ou moderador. É a pessoa responsável por conduzir um programa ou evento.
المقدم يرحب بالضيوف في البرنامج.
مؤتمر صحفي (Mu’tamar Sahafi) – Conferência de imprensa. É um evento organizado para a comunicação de notícias importantes diretamente aos jornalistas.
عقد الممثل مؤتمراً صحفياً للحديث عن فيلمه الجديد.
Cada um destes termos árabes desempenha um papel crucial na compreensão e no funcionamento da mídia e do jornalismo. Conhecê-los não só enriquece nosso vocabulário como também nos ajuda a entender melhor as nuances de como as notícias são coletadas, tratadas e divulgadas. A influência árabe na língua portuguesa é um testemunho da rica troca cultural que atravessa séculos e continua a enriquecer nosso modo de comunicar.