Nära vs Nästan – perto e quase em sueco

A aprendizagem de línguas estrangeiras é uma jornada fascinante que muitas vezes nos confronta com pequenas nuances que fazem toda a diferença. No sueco, duas palavras que frequentemente causam confusão são nära e nästan. Ambas podem ser traduzidas para o português como perto e quase, respetivamente, mas o seu uso correto vai muito além dessas simples traduções. Vamos explorar as distinções e usos de cada uma para que possas dominar estas duas palavras essenciais.

Nära

A palavra nära é mais frequentemente usada para indicar proximidade física ou emocional. Pode ser traduzida como perto, próximo ou íntimo, dependendo do contexto. Aqui estão alguns exemplos para clarificar o uso de nära:

1. **Proximidade Física:**
Jag bor nära skolan. (Eu moro perto da escola.)
Butiken ligger nära parken. (A loja fica perto do parque.)

2. **Proximidade Temporal:**
Julen är nära. (O Natal está pró

Aprendizagem de línguas 5x mais rápida com IA

O Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprende mais de 57 idiomas 5x mais rápido com tecnologia inovadora.