Escrever cartas formais e comerciais em francês requer um conhecimento específico de vocabulário e expressões adequadas ao contexto. Este artigo destina-se a ajudar falantes de português europeu a familiarizar-se com algumas das frases e palavras mais utilizadas neste tipo de correspondência.
Monsieur
Utilizado como forma de tratamento respeitosa para homens, equivalente a “Senhor” em português.
Veuillez agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués.
Madame
Forma de tratamento respeitosa para mulheres, equivalente a “Senhora” em português.
Je vous prie de croire, Madame, à l’assurance de ma considération distinguée.
Mademoiselle
Usado para mulheres solteiras, mas cada vez menos comum, equivalente a “Senhorita”.
Mademoiselle, nous avons bien reçu votre demande.
Veuillez agréer
Uma expressão formal que significa “Por favor, aceite”, usada comumente no fechamento de cartas.
Veuillez agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments les plus distingués.
L’expression de mes sentiments distingués
Uma frase fechamento de carta que significa “A expressão dos meus sentimentos distinguidos”.
Je vous prie d’accepter, Madame, l’expression de mes sentiments distingués.
En réponse à
Significa “Em resposta a” e é usada para referenciar uma comunicação anterior.
En réponse à votre courriel du 5 avril, je vous informe que…
Nous avons bien reçu
Significa “Nós recebemos bem”, usado para confirmar a receção de documentos ou informações.
Nous avons bien reçu votre dossier complet le 10 mars.
Nous vous prions de
Uma forma educada de fazer um pedido, significa “Nós pedimos que”.
Nous vous prions de bien vouloir nous envoyer les documents manquants.
À l’attention de
Usado para direcionar a carta a uma pessoa específica, significa “Aos cuidados de”.
Veuillez adresser ce document à l’attention de M. Dupont.
Je vous prie de
Similar a “Veuillez agréer”, é uma maneira educada de fazer um pedido ou de fechar uma carta, significa “Eu peço que”.
Je vous prie de considérer ma candidature pour le poste annoncé.
Concernant
Significa “A respeito de” ou “Relativo a”, usado para introduzir um tópico ou assunto.
Concernant votre demande, nous avons quelques suggestions à vous proposer.
Pour toute question
Significa “Para qualquer questão”, usado para encorajar o destinatário a fazer perguntas se necessário.
Pour toute question, n’hésitez pas à contacter notre service clientèle.
Dans l’attente de votre réponse
Significa “Aguardando sua resposta”, usado para expressar que se espera uma resposta do destinatário.
Dans l’attente de votre réponse, je vous souhaite une bonne journée.
Dominar estas expressões e frases ajudará a criar uma impressão profissional e eficaz em suas comunicações formais e comerciais em francês. A prática regular e a exposição ao idioma no contexto de negócios são essenciais para se tornar fluente neste estilo específico de correspondência.