As línguas estão repletas de expressões idiomáticas que muitas vezes parecem peculiares para quem não é nativo. No caso do holandês, não é diferente. As expressões holandesas podem ser tanto divertidas quanto confusas para os falantes de outras línguas. Neste artigo, exploraremos algumas das mais populares expressões idiomáticas holandesas e seus significados.
Daar komt de aap uit de mouw
Significado: Aqui se revela a verdadeira intenção ou o segredo.
Nu komt de aap uit de mouw, hij wilde alleen maar geld lenen.
Met de deur in huis vallen
Significado: Ir direto ao assunto, sem rodeios.
Ik zal met de deur in huis vallen: we moeten praten.
Als haringen in een ton
Significado: Descreve uma situação onde pessoas estão muito apertadas em um espaço pequeno.
Tijdens het concert waren we als haringen in een ton.
De koe bij de horens vatten
Significado: Enfrentar um problema diretamente.
Het is tijd om de koe bij de horens te vatten en de situatie op te lossen.
Een appeltje voor de dorst hebben
Significado: Ter algo guardado para tempos de necessidade.
Het is altijd goed om een appeltje voor de dorst te hebben.
Het regent pijpenstelen
Significado: Está chovendo muito forte, como se bastões estivessem caindo do céu.
Kijk naar buiten, het regent pijpenstelen!
De draak met iemand steken
Significado: Zombar ou fazer piada de alguém.
Hij stak de draak met zijn vriend over zijn nieuwe schoenen.
Zoals de waard is, vertrouwt hij zijn gasten
Significado: Você julga os outros pelo que você é.
Hij vertrouwt niemand, zoals de waard is, vertrouwt hij zijn gasten.
De kat uit de boom kijken
Significado: Aguardar antes de tomar uma decisão ou ação, observando como a situação se desenvolve.
Laten we eerst de kat uit de boom kijken voordat we een besluit nemen.
Als een olifant in een porseleinkast
Significado: Ser muito desajeitado ou causar destruição sem intenção.
Hij gedroeg zich als een olifant in een porseleinkast tijdens het diner.
Op hete kolen zitten
Significado: Estar ansioso ou impaciente.
Hij zat op hete kolen te wachten op het nieuws van het sollicitatiegesprek.
De bloemetjes buiten zetten
Significado: Festejar, especialmente de maneira bastante intensa.
Vanavond gaan we de bloemetjes buiten zetten!
De appel valt niet ver van de boom
Significado: Os filhos são geralmente parecidos com os pais, em comportamento ou características.
Zo vader, zo zoon, de appel valt niet ver van de boom.
Iemand in de maling nemen
Significado: Pregar uma peça em alguém, enganar de maneira amigável.
Ik nam hem in de maling met een nep loterijticket.
Van een mug een olifant maken
Significado: Fazer um grande problema de algo pequeno.
Hij maakt altijd van een mug een olifant, het is maar een klein foutje.
Explorar essas expressões idiomáticas não apenas enriquece o seu vocabulário, mas também oferece uma visão cultural profunda. Estudá-las pode ser uma maneira divertida e educativa de melhorar suas habilidades linguísticas e compreender melhor a mentalidade holandesa.