50 palavras engraçadas em alemão

A língua alemã, conhecida por suas palavras compostas longas e terminologia precisa, às vezes pode trazer um sorriso ao seu rosto com suas expressões peculiares e divertidas. Mergulhe nesta lista de cinquenta palavras engraçadas em alemão que mostram o lado lúdico do vocabulário alemão e iluminam o seu dia.

Palavras engraçadas em alemão que farão

Você ri alto

1. Backpfeifengesicht: Um rosto que precisa de um punho. Esta palavra descreve de forma bem-humorada alguém cujo rosto você só quer socar.

2. Kummerspeck: “Bacon de luto.” Refere-se ao peso extra que você ganha com a alimentação emocional.

3. Drachenfutter: “Comida de dragão”. Presentes que você dá ao seu cônjuge para acalmar a raiva deles.

4. Kuddelmuddel: Uma miscelânea ou uma bagunça. Perfeito para descrever sua mesa desordenada ou situação confusa.

5. Ohrwurm: “Verme da orelha.” Aquela música cativante que você não consegue tirar da cabeça.

6. Treppenwitz: “Piada de escada”. Um retorno inteligente que você pensa tarde demais.

7. Verschlimmbessern: Para piorar algo enquanto tenta melhorá-lo. Ops!

8. Warmduscher: “Chuveiro quente.” Uma pessoa que é um pouco coitada.

9. Schnapsidee: Uma ideia que você tem enquanto está bêbado, provavelmente não é boa.

10. Luftschloss: “Castelo de ar.” Um sonho fantástico ou um plano irrealista.

11. Zappelphilipp: Uma pessoa agitada que não consegue ficar parada.

12. Vogelfrei: Lit. “Livre como um pássaro”, mas significa proibido ou sem proteção legal.

13. Torschlusspanik: “Pânico de fechamento de portões”. O medo de que o tempo esteja a esgotar-se.

14. Pantoffelheld: Um homem que deixa sua esposa mandar nele; um marido bicudo.

15. Erklärungsnot: A pressão para explicar algo que você não deveria ter que explicar.

16. Sitzfleisch: A capacidade de se sentar ou suportar algo difícil.

17. Fremdschämen: Sentir-se envergonhado pelas ações de outra pessoa.

18. Innerer Schweinehund: Lit. “Porco-cão interior”, a parte preguiçosa de você que resiste ao esforço.

19. Handschuhschneeballwerfer: “Lançador de bola de neve de luva.” Alguém que não vai sujar as mãos.

20. Tischbekanntschaft: Um “conhecido da mesa” com quem você conversa brevemente durante uma refeição.

21. Lebensmüde: “A vida cansou”. Descreve alguém que corre riscos excessivos.

22. Purzelbaum: Somersault. Traduz-se literalmente por “árvore tombada”.

23. Schattenparker: “Shadow parker.” Uma pessoa que evita estacionar ao sol, indicando uma preferência pelo conforto.

24. Dünnbrettbohrer: Uma pessoa que só lida com problemas fáceis (lit. “perfurador de prancha fina”).

25. Zwischendurch: Algo feito no meio. Uma palavra divertida para agendas cheias.

26. Beinkleid: “Vestido de perna”, que significa calças. Uma reviravolta caprichosa no mundano.

27. Kinkerlitzchen: “Ninharias”. Coisas pequenas e insignificantes muitas vezes focadas desnecessariamente.

28. Wichtigtuer: Um “faz-tudo” que gosta de se exibir.

29. Klobrille: Tampa/tampa do vaso sanitário. Uma visão engraçada de um objeto mundano.

30. Kuddelmuddel: Uma bagunça caótica ou bagunça. Ótimo para descrever quartos bagunçados.

31. Schnickschnack: detalhes frívolos ou ornamentação. Bobagem.

32. Mucksmauschenstill: Completamente silencioso (lit. “silencioso como um ratinho”).

33. Angsthase: “Coelho do medo.” Um termo fofo para alguém que é excessivamente tímido.

34. Nacktschnecke: “Caracol nu.” O que os alemães chamam de lesma.

35. Blumentopf: Vaso de flores. Usado metaforicamente para descrever um aquecedor de bancada no esporte.

36. Scheinwerfer: “Lançador de luz.” Um termo muito mais imaginativo para faróis de carros.

37. Stachelschwein: “Porco espinhoso”, que divertidamente se traduz em porco-espinho.

38. Suppenkasper: Um comedor exigente que recusa a sua sopa. Baseado numa conhecida história alemã.

39. Mondschein: “Moonsheen.” Uma palavra poética e mágica para luar.

40. Schwarzfahrer: “Cavaleiro negro”. Alguém que anda de transporte público sem bilhete.

41. Klappersalat: Som estridente, como próteses tagarelas – cativante, mas divertido.

42. Frischfleisch: «Carne fresca». Comumente usado para novatos, especialmente em equipes ou grupos.

43. Käsekuchen: “Bolo de queijo.” Talvez não tão engraçado até você perceber que “kuchen” significa “bolo” para tudo em alemão.

44. Schmutzfink: “Tentilhão sujo.” Usado para descrever alguém que está muito sujo ou desarrumado.

45. Geschmacksverirrung: “Lapso de gosto.” Alguém com gosto muito questionável em moda ou estilo.

46. Staubsauger: “.” Um termo simples e hilariante para aspirador.

47. Katzenjammer: O sentimento de arrependimento e angústia após festas excessivas, o “gemido de gato”.

48. Brückentag: Um dia de trabalho tirado para fazer a ponte entre um feriado e o fim de semana.

49. Schnappszahl: Uma sequência de números repetitivos que é celebrada como 11:11.

50. Gelbsucht: Literalmente “Saudade amarela”, mas significa icterícia. Esta palavra da velha escola tem um toque colorido em uma condição médica.

Abrace o mundo divertido e às vezes bizarro de palavras engraçadas em alemão, e você terá a garantia de uma deliciosa aventura linguística!