50 palavras engraçadas em alemão

A língua alemã, conhecida por suas palavras compostas longas e terminologia precisa, às vezes pode trazer um sorriso ao seu rosto com suas expressões peculiares e divertidas. Mergulhe nesta lista de cinquenta palavras engraçadas em alemão que mostram o lado lúdico do vocabulário alemão e abrilhantam o seu dia.

Palavras engraçadas em alemão que vão fazer

Você ri em voz alta

1. Backpfeifengesicht: Um rosto que precisa de um punho. Esta palavra descreve com humor alguém cujo rosto você só quer socar.

2. Kummerspeck: “Bacon de luto”. Refere-se ao peso extra que você ganha com a alimentação emocional.

3. Drachenfutter: “Comida de dragão”. Presentes que você dá ao seu cônjuge para aplacar a raiva dele.

4. Kuddelmuddel: Uma miscelânea ou uma bagunça. Perfeito para descrever sua mesa bagunçada ou situação confusa.

5. Ohrwurm: “Verme da orelha”. Aquela música cativante que você não consegue tirar da cabeça.

6. Treppenwitz: “Piada de escada”. Um retorno inteligente que você pensa tarde demais.

7. Verschlimmbessern: Para piorar algo enquanto tenta melhorá-lo. Oops!

8. Warmduscher: “Chuveiro quente”. Uma pessoa que é um pouco covarde.

9. Schnapsidee: Uma ideia que você tem enquanto está bêbado, provavelmente não é boa.

10. Luftschloss: “Castelo de ar”. Um sonho fantástico ou um plano irrealista.

11. Zappelphilipp: Uma pessoa inquieta que não consegue ficar parada.

12. Vogelfrei: Lit. “Livre como um pássaro”, mas significa proibido ou sem proteção legal.

13. Torschlusspanik: “Pânico de fechamento de portões”. O medo de que o tempo esteja se esgotando.

14. Pantoffelheld: Um homem que deixa sua esposa chefiá-lo por aí; um marido enjoado.

15. Erklärungsnot: A pressão para explicar algo que você não deveria ter que explicar.

16. Sitzfleisch: A capacidade de sentar ou suportar algo difícil.

17. Fremdschämen: Sentir-se envergonhado pelas ações de outra pessoa.

18. Innerer Schweinehund: Lit. “Cachorro-porco interior”, a parte preguiçosa de você que resiste ao esforço.

19. Handschuhschneeballwerfer: “Lançador de luvas de bola de neve.” Alguém que não vai colocar a mão na massa.

20. Tischbekanntschaft: Um “conhecido de mesa” com quem você conversa brevemente durante uma refeição.

21. Lebensmüde: “A vida cansada”. Descreve alguém assumindo riscos excessivos.

22. Purzelbaum: Somersault. Literalmente se traduz como “árvore tombada”.

23. Schattenparker: “Shadow parker”. Uma pessoa que evita estacionar ao sol, indicando preferência pelo conforto.

24. Dünnbrettbohrer: Uma pessoa que só lida com problemas fáceis (lit. “furador de tábua fina”).

25. Zwischendurch: Algo feito no meio. Uma palavra divertida para agendas lotadas.

26. Beinkleid: “Vestido de perna”, que significa calça. Uma reviravolta caprichosa no mundano.

27. Kinkerlitzchen: “Ninharias”. Coisas pequenas e insignificantes muitas vezes focadas desnecessariamente.

28. Wichtigtuer: Um “faz-tudo” que gosta de se exibir.

29. Klobrille: tampa / tampa do vaso sanitário. Uma visão engraçada de um objeto mundano.

30. Kuddelmuddel: Uma bagunça caótica ou bagunça. Ótimo para descrever quartos bagunçados.

31. Schnickschnack: Detalhes frívolos ou ornamentação. Disparate.

32. Mucksmauschenstill: Completamente silencioso (lit. “silencioso como um ratinho”).

33. Angsthase: “Medo coelho.” Um termo fofo para alguém que é excessivamente tímido.

34. Nacktschnecke: “Caracol nu”. O que os alemães chamam de lesma.

35. Blumentopf: Vaso de flores. Usado metaforicamente para descrever um aquecedor de banco no esporte.

36. Scheinwerfer: “Lançador de luz”. Um termo muito mais imaginativo para faróis de carros.

37. Stachelschwein: “Porco espinhoso”, que se traduz divertidamente como porco-espinho.

38. Suppenkasper: Um comedor agitado que recusa sua sopa. Baseado em uma conhecida história alemã.

39. Mondschein: “Moonsheen”. Uma palavra poética e mágica para luar.

40. Schwarzfahrer: “Cavaleiro negro”. Alguém que anda de transporte público sem bilhete.

41. Klappersalat: Som de chocalho, como dentaduras tagarelando – cativante, mas divertido.

42. Frischfleisch: “Carne fresca”. Comumente usado para novatos, especialmente em equipes ou grupos.

43. Käsekuchen: “Bolo de queijo”. Talvez não tão engraçado até que você perceba que “kuchen” significa “bolo” para tudo em alemão.

44. Schmutzfink: “Tentilhão de sujeira”. Usado para descrever alguém que é muito sujo ou desarrumado.

45. Geschmacksverirrung: “Lapso de gosto”. Alguém com gosto muito questionável em moda ou estilo.

46. Staubsauger: “Sutário de poeira”. Um termo simples e hilário para aspirador de pó.

47. Katzenjammer: O sentimento de arrependimento e angústia após o excesso de festas, o “gemido do gato”.

48. Brückentag: Um dia de trabalho tirado para preencher a lacuna entre um feriado e o fim de semana.

49. Schnappszahl: Uma sequência de números repetitivos que é celebrada como 11:11.

50. Gelbsucht: Literalmente “anseio amarelo”, mas significa icterícia. Esta palavra da velha escola tem um toque colorido em uma condição médica.

Abrace o mundo divertido e às vezes bizarro de palavras engraçadas em alemão, e você terá a garantia de uma deliciosa aventura linguística!