50 zabawnych niemieckich słów

Język niemiecki, znany z długich złożonych słów i precyzyjnej terminologii, może czasami wywołać uśmiech na twarzy swoimi dziwacznymi i zabawnymi wyrażeniami. Zanurz się w tej liście pięćdziesięciu zabawnych niemieckich słów, które pokazują zabawną stronę niemieckiego słownictwa i rozjaśniają Twój dzień.

Zabawne niemieckie słowa, które sprawią, że

Śmiejesz się głośno

1. Backpfeifengesicht: Twarz potrzebująca pięści. To słowo humorystycznie opisuje kogoś, kogo twarz chcesz po prostu uderzyć.

2. Kummerspeck: “Boczek żałobny”. Odnosi się do dodatkowej wagi, którą przybierasz na wadze po emocjonalnym jedzeniu.

3. Drachenfutter: “Smocze jedzenie”. Prezenty, które dajesz swojemu współmałżonkowi, aby stłumić jego gniew.

4. Kuddelmuddel: Mieszanina lub bałagan. Idealny do opisania zagraconego biurka lub zagmatwanej sytuacji.

5. Ohrwurm: “Robak uszny”. Ta chwytliwa piosenka, której nie możesz wyrzucić z głowy.

6. Treppenwitz: “Żart o schodach”. Sprytny powrót, o którym myślisz za późno.

7. Verschlimmbessern: Pogorszyć coś, próbując to poprawić. Oops!

8. Warmduscher: “Ciepły prysznic”. Osoba, która jest trochę.

9. Schnapsidee: Pomysł, na który wpadasz po pijanemu, prawdopodobnie nie jest dobry.

10. Luftschloss: “Zamek powietrzny”. Fantastyczny sen lub nierealny plan.

11. Zappelphilipp: Niespokojna osoba, która nie może usiedzieć w miejscu.

12. Vogelfrei: Dosł. “Wolny jak ptak”, ale oznacza wyjęty spod prawa lub bez ochrony prawnej.

13. Torschlusspanik: “Panika przy zamykaniu bram”. Strach, że czas ucieka.

14. Pantoffelheld: Mężczyzna, który pozwala swojej żonie rządzić nim; mąż z krwi i kości.

15. Erklärungsnot: Presja, aby wyjaśnić coś, czego nie powinieneś wyjaśniać.

16. Sitzfleisch: Umiejętność siedzenia lub znoszenia czegoś trudnego.

17. Fremdschämen: Poczucie zażenowania za czyjeś czyny.

18. Innerer Schweinehund: Dosł. “Wewnętrzna świnia”, leniwa część ciebie, która opiera się wysiłkom.

19. Handschuhschneeballwerfer: “Miotacz śnieżek w rękawicach”. Ktoś, kto nie ubrudzi sobie rąk.

20. Tischbekanntschaft: “Znajomy przy stole”, z którym krótko rozmawiasz podczas posiłku.

21. Lebensmüde: “Życie zmęczone”. Opisuje osobę podejmującą nadmierne ryzyko.

22. Purzelbaum: Salto. W dosłownym tłumaczeniu oznacza to “drzewo bębnowe”.

23. Schattenparker: “Cień parkera”. Osoba, która unika parkowania na słońcu, wskazując na preferencję komfortu.

24. Dünnbrettbohrer: Osoba, która rozwiązuje tylko łatwe problemy (dosł. “wiertarka cienkowarstwowa”).

25. Zwischendurch: Coś zrobionego pomiędzy. Zabawne słowo wypełniające napięte harmonogramy.

26. Beinkleid: “Sukienka na nogawkach”, czyli spodnie. Kapryśna wariacja na temat przyziemności.

27. Kinkerlitzchen: “Drobiazgi”. Małe, nieistotne rzeczy, na których często skupiamy się niepotrzebnie.

28. Wichtigtuer: “Dobroczyńca”, który lubi się popisywać.

29. Klobrille: Pokrywa toalety. Zabawne podejście do przyziemnego przedmiotu.

30. Kuddelmuddel: Chaotyczny bałagan lub mieszanina. Świetnie nadaje się do opisywania bałaganu w pokojach.

31. Schnickschnack: Frywolne detale lub ornamentyka. Absurd.

32. Mucksmauschenstill: Całkowicie bezgłośny (dosł. “cichy jak mała myszka”).

33. Angsthase: “Bój się królika”. Urocze określenie kogoś, kto jest zbyt nieśmiały.

34. Nacktschnecke: “Nagi ślimak”. To, co Niemcy nazywają ślimakiem.

35. Blumentopf: Doniczka. Używany metaforycznie do opisania podgrzewacza ławki w sporcie.

36. Scheinwerfer: “Miotacz światła”. O wiele bardziej fantazyjne określenie reflektorów samochodowych.

37. Stachelschwein: “Kolczasta świnia”, co zabawnie tłumaczy się jako jeżozwierz.

38. Suppenkasper: Wybredny zjadacz, który odmawia zupy. Oparty na znanej niemieckiej historii.

39. Mondschein: “Moonsheen”. Poetyckie i magiczne słowo oznaczające światło księżyca.

40. Schwarzfahrer: “Czarny jeździec”. Ktoś, kto jeździ komunikacją miejską bez biletu.

41. Klappersalat: Grzechoczący dźwięk, jak szczękanie protez – chwytliwy, ale zabawny.

42. Frischfleisch: “Świeże mięso”. Powszechnie używany dla początkujących, zwłaszcza w zespołach lub grupach.

43. Käsekuchen: “Sernik”. Być może nie jest to takie zabawne, dopóki nie zdasz sobie sprawy, że “kuchen” oznacza po niemiecku “ciasto” na wszystko.

44. Schmutzfink: “Zięba brudna”. Używany do opisania kogoś, kto jest bardzo brudny lub nieporządny.

45. Geschmacksverirrung: “Utrata smaku”. Ktoś o bardzo wątpliwym guście w modzie lub stylu.

46. Staubsauger: “Wysysacz kurzu”. Proste, zabawne określenie odkurzacza.

47. Katzenjammer: Uczucie żalu i niepokoju po nadmiernym imprezowaniu, “kocie zawodzenie”.

48. Brückentag: Dzień pracy wzięty wolny, aby wypełnić lukę między świętem a weekendem.

49. Schnappszahl: Powtarzająca się sekwencja liczb, która jest celebrowana jak 11:11.

50. Gelbsucht: Dosłownie “żółta tęsknota”, ale oznacza żółtaczkę. To staroświeckie słowo przybiera barwny charakter choroby.

Zanurz się w zabawnym, a czasem dziwacznym świecie zabawnych niemieckich słów, a na pewno przeżyjesz wspaniałą przygodę językową!