50 morsomme tyske ord

Det tyske språket, kjent for sine lange sammensatte ord og presise terminologi, kan noen ganger bringe et smil til ansiktet ditt med sine quirky og morsomme uttrykk. Dykk ned i denne listen over femti morsomme tyske ord som viser den lekne siden av det tyske vokabularet og lyser opp dagen din.

Morsomme tyske ord som vil gjøre

Du ler høyt

1. Backpfeifengesicht: Et ansikt som trenger en knyttneve. Dette ordet beskriver humoristisk noen hvis ansikt du bare vil slå.

2. Kummerspeck: «Sorgbacon». Henviser til den ekstra vekten du får fra trøstespising.

3. Drachenfutter: “Dragemat.” Gaver du gir til din ektefelle for å dempe deres sinne.

4. Kuddelmuddel: Et sammensurium eller et rot. Perfekt for å beskrive ditt rotete skrivebord eller forvirrende situasjon.

5. Ohrwurm: “Øreorm.” Den fengende sangen du ikke kan få ut av hodet.

6. Treppenwitz: “Trapp spøk.” Et smart comeback du tenker på for sent.

7. Verschlimmbessern: For å gjøre noe verre mens du prøver å forbedre det. Oops!

8. Warmduscher: “Varm dusj.” En person som er litt av en pyse.

9. Schnapsidee: En idé du kommer opp med mens full, sannsynligvis ikke en god en.

10. Luftschloss: “Luftslott.” En fantastisk drøm eller urealistisk plan.

11. Zappelphilipp: En urolig person som ikke kan sitte stille.

12. Vogelfrei: Lit. «Fri som en fugl», men det betyr forbudt eller uten rettsvern.

13. Torschlusspanik: “Gate-lukking panikk.” Frykten for at tiden er i ferd med å renne ut.

14. Pantoffelheld: En mann som lar kona sjefe ham rundt; en henpecked ektemann.

15. Erklärungsnot: Presset til å forklare noe du ikke skal måtte forklare.

16. Sitzfleisch: Evnen til å sitte gjennom eller tåle noe vanskelig.

17. Fremdschämen: Føler seg flau for andres handlinger.

18. Indre Schweinehund: Lit. “Indre grisehund,” den late delen av deg som motstår innsats.

19. Handschuhschneeballwerfer: “Hanske snøballkaster.” Noen som ikke vil få hendene skitne.

20. Tischbekanntschaft: En “bordbekjent” du kort chatter med under et måltid.

21. Lebensmüde: “Livet sliten.” Beskriver noen som tar for stor risiko.

22. Purzelbaum: Somersault. Det oversetter bokstavelig talt til “tumble tree.”

23. Schattenparker: “Shadow parker.” En person som unngår å parkere i solen, noe som indikerer en preferanse for komfort.

24. Dünnbrettbohrer: En person som bare takler enkle problemer (lit. “tynnbrettborer”).

25. Zwischendurch: Noe gjort i mellom. Et morsomt fyllord for travle timeplaner.

26. Beinkleid: «Benkjole», som betyr bukse. En finurlig vri på det hverdagslige.

27. Kinkerlitzchen: “Bagateller.” Små, ubetydelige ting fokuserte ofte på unødvendig.

28. Wichtigtuer: En “do-gooder” som liker å vise seg frem.

29. Klobrille: Toalettlokk/lokk. En morsom ta på en verdslig objekt.

30. Kuddelmuddel: Et kaotisk rot eller virvar. Flott for å beskrive rotete rom.

31. Schnickschnack: Useriøse detaljer eller ornamentikk. Sludder.

32. Mucksmauschenstill: Helt stille (lit. “stille som en liten mus”).

33. Angsthase: “Frykt kanin.” Et søtt begrep for noen som er altfor sjenert.

34. Nacktschnecke: “Naken snegl.” Det tyskerne kaller en snegle.

35. Blumentopf: Blomsterpotte. Brukes metaforisk for å beskrive en benkevarmer i idrett.

36. Scheinwerfer: “Lyskaster.” Et langt mer fantasifullt begrep for billykter.

37. Stachelschwein: “Stikkende gris”, som morsomt oversettes til piggsvin.

38. Suppenkasper: En masete spiser som nekter suppen sin. Basert på en kjent tysk historie.

39. Mondschein: “Moonsheen.” Et poetisk og magisk ord for måneskinn.

40. Schwarzfahrer: “Svart rytter.” Noen som kjører offentlig transport uten billett.

41. Klappersalat: Raslende lyd, som proteser som skravler – fengende, men morsomt.

42. Frischfleisch: “Friskt kjøtt.” Vanligvis brukt for nybegynnere, spesielt i lag eller grupper.

43. Käsekuchen: “Ostekake.” Kanskje ikke så morsomt før du innser at “kuchen” betyr “kake” for alt på tysk.

44. Schmutzfink: “Skittfink.” Brukes til å beskrive noen som er veldig skitne eller uryddige.

45. Geschmacksverirrung: “Smak bortfall.” Noen med svært tvilsom smak i mote eller stil.

46. Staubsauger: “Støvsuger.” Et greit, morsomt begrep for støvsuger.

47. Katzenjammer: Følelsen av anger og nød etter overdreven festing, “kattens jammer”.

48. Brückentag: En arbeidsdag tatt av for å bygge bro over gapet mellom en ferie og helgen.

49. Schnappszahl: En repeterende tallsekvens som feires som 11:11.

50. Gelbsucht: Bokstavelig talt “Gul lengsel”, men betyr gulsott. Dette gammeldagse ordet tar en fargerik vri på en medisinsk tilstand.

Omfavn den underholdende og noen ganger bisarre verden av morsomme tyske ord, og du vil være garantert et herlig språklig eventyr!