50 fyndin þýsk orð
Þýska tungumálið, þekkt fyrir löng samsett orð og nákvæm hugtök, getur stundum vakið bros á vör með sérkennilegum og skemmtilegum svipbrigðum. Kafaðu í þennan lista yfir fimmtíu fyndin þýsk orð sem sýna fjöruga hlið þýska orðaforðans og bjartari daginn.
Fyndin þýsk orð sem munu gera
Þú hlærð upphátt
1. Backpfeifengesicht: Andlit sem þarfnast hnefa. Þetta orð lýsir gamansömum hætti einhverjum sem þú vilt bara kýla í andlitið.
2. Kummerspeck: “Sorgarbeikon.” Vísar til auka þyngd sem þú færð frá tilfinningalegum borða.
3. Drachenfutter: “Drekamatur.” Gjafir sem þú gefur maka þínum til að svala reiði hans.
4. Kuddelmuddel: Hodgepodge eða sóðaskapur. Fullkomið til að lýsa ringulreið skrifborðinu þínu eða ruglingslegum aðstæðum.
5. Ohrwurm: “Eyrnaormur.” Grípandi lagið sem þú getur ekki hætt að hugsa um.
6. Treppenwitz: “Stiga brandari.” Sniðug endurkoma sem þú hugsar um of seint.
7. Verschlimmbessern: Að gera eitthvað verra á meðan reynt er að bæta það. Oops!
8. Warmduscher: “Heit sturta.” Manneskja sem er hálfgerður aumingi.
9. Schnapsidee: Hugmynd sem þú kemur með meðan þú ert drukkinn, líklega ekki góð.
10. Luftschloss: “Loftkastali.” Stórkostlegur draumur eða óraunhæf áætlun.
11. Zappelphilipp: Fidgety manneskja sem getur ekki setið kyrr.
12. Vogelfrei: Kveikt. “Frjáls eins og fuglinn” en það þýðir útlegð eða án lagalegrar verndar.
13. Torschlusspanik: “Læti við hliðlokun.” Óttinn við að tíminn sé að renna út.
14. Pantoffelheld: Maður sem lætur konu sína ráðskast með sig; Hænsnalegur eiginmaður.
15. Erklärungsnot: Þrýstingurinn á að útskýra eitthvað sem þú ættir ekki að þurfa að útskýra.
16. Sitzfleisch: Hæfni til að sitja í gegnum eða þola eitthvað erfitt.
17. Fremdschämen: Að skammast sín fyrir gjörðir annarra.
18. Innri Schweinehund: Kveikt. “Innri svín-hundur,” lati hluti af þér sem standast áreynslu.
19. Handschuhschneeballwerfer: “Hanski snjóbolti kastari.” Einhver sem óhreinkar ekki hendurnar.
20. Tischbekanntschaft: A “borð kunningja” þú spjalla stuttlega við á máltíð.
21. Lebensmüde: “Lífið þreytt.” Lýsir einhverjum sem tekur of mikla áhættu.
22. Purzelbaum: Somersault. Það þýðir bókstaflega “steypast tré”.
23. Schattenparker: “Skuggagarður.” Sá sem forðast bílastæði í sólinni, sem gefur til kynna val um þægindi.
24. Dünnbrettbohrer: Einstaklingur sem tekst aðeins á við auðveld vandamál (lit. “þunnborðsborari”).
25. Zwischendurch: Eitthvað gert inn á milli. Skemmtilegt uppfyllingarorð fyrir annasama dagskrá.
26. Beinkleid: “Fótakjóll” sem þýðir buxur. Duttlungafullur snúningur á hversdagsleikanum.
27. Kinkerlitzchen: “Smáatriði.” Litlir og ómerkilegir hlutir beinast oft að óþörfu.
28. Wichtigtuer: “Góðgerðarmaður” sem finnst gaman að láta sjá sig.
29. Klobrille: Salernislok/lok. A fyndið taka á hversdagslegum hlut.
30. Kuddelmuddel: Óskipulegt klúður eða rugl. Frábært til að lýsa sóðalegum herbergjum.
31. Schnickschnack: léttvæg smáatriði eða skraut. Bull.
32. Mucksmauschenstill: Algjörlega þögul (lit. “þögul eins og lítil mús”).
33. Angsthase: “Óttist kanínu.” Sætt hugtak fyrir einhvern sem er of huglítill.
34. Nacktschnecke: “Nakinn snigill.” Ūađ sem Ūjķđverjar kalla kúlu.
35. Blumentopf: Blómapottur. Notað myndrænt til að lýsa bekk í íþróttum.
36. Scheinwerfer: “Ljóskastari.” Mun hugmyndaríkara hugtak fyrir framljós bíla.
37. Stachelschwein: “Prickly pig,” sem þýðir skemmtilega broddgelti.
38. Suppenkasper: Smámunasamur matmaður sem neitar súpunni sinni. Myndin er byggð á þekktri þýskri sögu.
39. Mondschein: “Moonsheen.” Ljóðrænt og töfrandi orð yfir tunglsljós.
40. Schwarzfahrer: “Svartur reiðmaður.” Einhver sem keyrir almenningssamgöngur án miða.
41. Klappersalat: Skröltandi hljóð, eins og gervitennur þvaður – grípandi en skemmtilegt.
42. Frischfleisch: “Ferskt hold.” Almennt notað fyrir nýliða, sérstaklega í teymum eða hópum.
43. Käsekuchen: “Ostakaka.” Kannski ekki svo fyndið fyrr en þú áttar þig á því að “kuchen” þýðir “kaka” fyrir allt á þýsku.
44. Schmutzfink: “Moldarfinka.” Notað til að lýsa einhverjum sem er mjög skítugur eða ósnyrtilegur.
45. Geschmacksverirrung: “Bragð fellur niður.” Einhver með mjög vafasaman smekk á tísku eða stíl.
46. Staubsauger: “Ryksuga.” Einfalt, fyndið hugtak fyrir ryksugu.
47. Katzenjammer: Tilfinningin um eftirsjá og vanlíðan eftir óhóflegt djamm, “kveinstafur kattarins”.
48. Brückentag: Vinnudagur tekinn af stað til að brúa bilið milli frís og helgar.
49. Schnappszahl: Endurtekin númeraröð sem er fagnað eins og 11:11.
50. Gelbsucht: Bókstaflega “Gul þrá” en þýðir gula. Þetta gamla skólaorð tekur litríkt ívafi á læknisfræðilegu ástandi.
Faðmaðu skemmtilegan og stundum furðulegan heim fyndinna þýskra orða og þér verður tryggt yndislegt tungumálaævintýri!