50 αστείες γερμανικές λέξεις

Η γερμανική γλώσσα, γνωστή για τις μεγάλες σύνθετες λέξεις και την ακριβή ορολογία της, μπορεί μερικές φορές να φέρει ένα χαμόγελο στο πρόσωπό σας με τις ιδιόρρυθμες και διασκεδαστικές εκφράσεις της. Βουτήξτε σε αυτή τη λίστα με πενήντα αστείες γερμανικές λέξεις που αναδεικνύουν την παιχνιδιάρικη πλευρά του γερμανικού λεξιλογίου και φωτίζουν τη μέρα σας.

Αστείες γερμανικές λέξεις που θα κάνουν

Γελάς δυνατά

1. Backpfeifengesicht: Ένα πρόσωπο που χρειάζεται μια γροθιά. Αυτή η λέξη περιγράφει χιουμοριστικά κάποιον του οποίου το πρόσωπο θέλετε απλώς να χτυπήσετε.

2. Kummerspeck: “Μπέικον θλίψης”. Αναφέρεται στο επιπλέον βάρος που κερδίζετε από το συναισθηματικό φαγητό.

3. Drachenfutter: “Τροφή δράκων”. Δώρα που δίνετε στο σύζυγό σας για να καταπνίξετε το θυμό τους.

4. Kuddelmuddel: Ένα συνονθύλευμα ή ένα χάος. Ιδανικό για να περιγράψετε το ακατάστατο γραφείο σας ή τη συγκεχυμένη κατάσταση.

5. Ohrwurm: “Σκουλήκι αυτιών”. Αυτό το πιασάρικο τραγούδι που δεν μπορείς να βγάλεις από το κεφάλι σου.

6. Treppenwitz: “Αστείο σκάλας”. Μια έξυπνη επιστροφή που σκέφτεστε πολύ αργά.

7. Verschlimmbessern: Για να κάνετε κάτι χειρότερο ενώ προσπαθείτε να το βελτιώσετε. Ουπς!

8. Warmduscher: “Ζεστό ντους”. Ένα άτομο που είναι λίγο wimp.

9. Schnapsidee: Μια ιδέα που έχετε σκεφτεί ενώ είστε μεθυσμένοι, πιθανώς όχι καλή.

10. Luftschloss: “Κάστρο αέρα”. Ένα φανταστικό όνειρο ή μη ρεαλιστικό σχέδιο.

11. Zappelphilipp: Ένα νευρικό άτομο που δεν μπορεί να καθίσει ακίνητο.

12. Vogelfrei: Φωτ. «Ελεύθερος σαν πουλί», αλλά σημαίνει παράνομος ή χωρίς νομική προστασία.

13. Torschlusspanik: “Πανικός κλεισίματος πύλης”. Ο φόβος ότι ο χρόνος τελειώνει.

14. Pantoffelheld: Ένας άντρας που αφήνει τη γυναίκα του να τον αφεντικό. ένας σύζυγος με χνουδωτά.

15. Erklärungsnot: Η πίεση να εξηγήσετε κάτι που δεν πρέπει να εξηγήσετε.

16. Sitzfleisch: Η ικανότητα να καθίσετε ή να υπομείνετε κάτι δύσκολο.

17. Fremdschämen: Αίσθημα αμηχανίας για τις ενέργειες κάποιου άλλου.

18. Innerer Schweinehund: Φωτ. «Εσωτερικό γουρουνόσκυλο», το τεμπέλικο κομμάτι σου που αντιστέκεται στην προσπάθεια.

19. Handschuhschneeballwerfer: “Γάντι χιονοστιβάδα”. Κάποιος που δεν θα λερώσει τα χέρια του.

20. Tischbekanntschaft: Μια “γνωριμία τραπεζιού” με την οποία συνομιλείτε για λίγο κατά τη διάρκεια ενός γεύματος.

21. Lebensmüde: “Η ζωή κουρασμένη”. Περιγράφει κάποιον που παίρνει υπερβολικά ρίσκα.

22. Purzelbaum: Somersault. Κυριολεκτικά μεταφράζεται σε “δέντρο πτώσης”.

23. Schattenparker: “Σκιά parker”. Ένα άτομο που αποφεύγει τη στάθμευση στον ήλιο, δείχνοντας προτίμηση για άνεση.

24. Dünnbrettbohrer: Ένα άτομο που αντιμετωπίζει μόνο εύκολα προβλήματα (φωτ. “τρυπάνι λεπτής σανίδας”).

25. Zwischendurch: Κάτι που έγινε ενδιάμεσα. Μια διασκεδαστική λέξη πλήρωσης για πολυάσχολα προγράμματα.

26. Beinkleid: “Φόρεμα ποδιών”, που σημαίνει παντελόνι. Μια ιδιότροπη συστροφή στα εγκόσμια.

27. Kinkerlitzchen: “Μικροπράγματα”. Μικρά, ασήμαντα πράγματα συχνά επικεντρώνονταν άσκοπα.

28. Wichtigtuer: Ένας “καλός” που του αρέσει να επιδεικνύει.

29. Klobrille: Καπάκι/κάλυμμα τουαλέτας. Μια αστεία λήψη ενός εγκόσμιου αντικειμένου.

30. Kuddelmuddel: Ένα χαοτικό χάος ή συνονθύλευμα. Ιδανικό για την περιγραφή ακατάστατων δωματίων.

31. Schnickschnack: Επιπόλαιες λεπτομέρειες ή διακόσμηση. Ανοησία.

32. Mucksmauschenstill: Εντελώς σιωπηλό (φωτ. “σιωπηλό σαν μικρό ποντίκι”).

33. Angsthase: “Φόβος κουνέλι”. Ένας χαριτωμένος όρος για κάποιον που είναι υπερβολικά συνεσταλμένος.

34. Nacktschnecke: “Γυμνό σαλιγκάρι”. Αυτό που οι Γερμανοί αποκαλούν γυμνοσάλιαγκας.

35. Blumentopf: Γλάστρα. Χρησιμοποιείται μεταφορικά για να περιγράψει έναν πάγκο στον αθλητισμό.

36. Scheinwerfer: “Ελαφρύς εκτοξευτής”. Ένας πολύ πιο ευφάνταστος όρος για τους προβολείς αυτοκινήτων.

37. Stachelschwein: “Φραγκόσυκο”, το οποίο μεταφράζεται διασκεδαστικά σε χοιρινό.

38. Suppenkasper: Ένας ιδιότροπος τρώγων που αρνείται τη σούπα τους. Βασισμένο σε γνωστή γερμανική ιστορία.

39. Mondschein: “Moonsheen”. Μια ποιητική και μαγική λέξη για το φως του φεγγαριού.

40. Schwarzfahrer: “Μαύρος καβαλάρης”. Κάποιος που οδηγεί τα μέσα μαζικής μεταφοράς χωρίς εισιτήριο.

41. Klappersalat: Κροτάλισμα ήχου, όπως οδοντοστοιχίες φλυαρία – πιασάρικο αλλά διασκεδαστικό.

42. Frischfleisch: “Φρέσκια σάρκα”. Συνήθως χρησιμοποιείται για αρχάριους, ειδικά σε ομάδες ή ομάδες.

43. Käsekuchen: “Κέικ τυριού”. Ίσως όχι τόσο αστείο μέχρι να συνειδητοποιήσετε ότι “kuchen” σημαίνει “κέικ” για τα πάντα στα γερμανικά.

44. Schmutzfink: “Βρωμιά finch.” Χρησιμοποιείται για να περιγράψει κάποιον που είναι πολύ βρώμικος ή ακατάστατος.

45. Geschmacksverirrung: “Απώλεια γεύσης”. Κάποιος με πολύ αμφισβητήσιμο γούστο στη μόδα ή το στυλ.

46. Staubsauger: “Κορόιδο σκόνης”. Ένας απλός, ξεκαρδιστικός όρος για την ηλεκτρική σκούπα.

47. Katzenjammer: Το αίσθημα της λύπης και της αγωνίας μετά από υπερβολικό πάρτι, ο “θρήνος της γάτας”.

48. Brückentag: Μια εργάσιμη ημέρα που αφαιρείται για να γεφυρωθεί το χάσμα μεταξύ διακοπών και Σαββατοκύριακου.

49. Schnappszahl: Μια ακολουθία επαναλαμβανόμενων αριθμών που γιορτάζεται σαν 11:11.

50. Gelbsucht: Κυριολεκτικά “Κίτρινη λαχτάρα” αλλά σημαίνει ίκτερο. Αυτή η λέξη της παλιάς σχολής παίρνει μια πολύχρωμη συστροφή σε μια ιατρική κατάσταση.

Αγκαλιάστε τον διασκεδαστικό και μερικές φορές παράξενο κόσμο των αστείων γερμανικών λέξεων και θα σας εγγυηθεί μια ευχάριστη γλωσσική περιπέτεια!