50 Geiriau Portiwgaleg doniol

Mae Portiwgaleg yn iaith fynegiannol hyfryd, sy’n gyfoethog mewn diwylliant ac emosiwn. Ond oeddech chi’n gwybod bod ganddo hefyd ei siâr deg o eiriau doniol? P’un a ydych chi’n dysgu Portiwgaleg neu ddim ond yn caru ieithoedd, mae’r 50 gair Portiwgaleg doniol hyn yn sicr o ticio’ch asgwrn doniol. Gadewch i ni blymio i mewn!

Darganfyddwch 50 o eiriau Portiwgaleg doniol

Mae hynny’n gwneud i chi chwerthin!

1. Abóbora – Yn llythrennol “pwmpen,” ond gellir ei ddefnyddio i ddisgrifio rhywun ychydig yn wirion.

2. Xuxu – Yn golygu “sboncen” a thymor o waddol sy’n cyfateb i “sweetie.”

3. Pirralho – Term doniol am blentyn direidus, tebyg i “rascal.”

4. Pinguelinho – Yn cyfeirio at bont fach, rickey; Mae’n swnio mor sigledig ag y mae.

5. Cafuné – Rhoi crafiadau pen tyner i rywun; Yn rhyfedd o foddhaol ac yn giggle-deilwng.

6. Picuinha – Petty anghydfodau neu ffraeo yn aml dros faterion dibwys.

7. Chulé – Traed drewllyd! Nid ydych chi am gyfaddef cael hyn.

8. Zé-ninguém – Dim corff; Perffaith ar gyfer pan fydd angen i chi gael hwyl yn agos.

9. Lagartixa – Gecko bach, diniwed, difyr i’w ddweud.

10. Piroca – Term chwareus ond braidd yn ddrwg am yr anatomeg wrywaidd.

11. Bicho-preguiça – Yn llythrennol “sloth,” ond mae bicho yn golygu “bug,” gan wneud hyn yn “nam diog.”

12. Parrwdo – Yn disgrifio rhywun cadarn neu gyhyrog; math o enearingly macho.

13. Patavina – yn golygu dim byd o gwbl; ddefnyddir yn aml yn “Não entendi patavina” (“Doeddwn i ddim yn deall unrhyw beth”).

14. Sapeca – Plentyn direidus ond swynol, bob amser hyd at rai antics boch.

15. Chuchu – Term arall am rywbeth diflas; “Sem graça igual ao chuchu.”

16. Zanzar – I grwydro’n ddi-nod heb bwrpas; Mae’n swnio’n fympwyol.

17. Cacareco – Junk neu sbwriel gyda thro doniol, fel knick-knacks.

18. Fuzuê – Cyffro uchel neu hubbub; Meddwl pleidiau gwyllt neu brotestiadau.

19. Confiscar – I atafaelu; Mae’n swnio fel eich bod ar fin cael rhywbeth doniol.

20. Jibóia – Neidr fawr, anwenwynig; Mae ei enw’n swnio’n ddoniol.

21. Maracujá – Passionfruit; Hwyl i’w ddweud ac yn flasus i’w fwyta.

22. Xarope – Yn golygu syrup, ond hefyd slang i rywun yn cythruddo.

23. Papagaio – Parrot; yr aderyn a’r person sgwrsio.

24. Espalhafatoso – Rhywun flamboyantly uchel a chrafangia sylw.

25. Cotovelo – Elbow; Am ryw reswm, mae’n hwyl taflu i mewn i sgwrs.

26. Urucubaca – Pob lwc neu felltith, a ddywedir yn aml gydag ofergoeliaeth chwareus.

27. Bufunfa – Slang am arian, mewn cyd-destun braidd yn gomedaidd.

28. Malemolência – Hawddgar, agwedd achlysurol; Mae’n swnio fel ysgwyd llyfn.

29. Bocó – Person goofy; Diniwed ond chwerthinllyd.

30. Pipoca – Popcorn; Mae’r gair ei hun bron yn pops pan fyddwch chi’n ei ddweud.

31. Encrenca – Trafferth; Rydych chi bob amser ynddo, ac mae’n hwyl cyfaddef.

32. Babugem – Ewyn o sebon neu’r môr; Hwyl ac yn hwyl.

33. Jararaca – Math o neidr wiber; Digrifwch os ydych chi’n ei glywed allan o’i gyd-destun.

34. Cafofo – Cozy, er yn flêr, lle bach; Meddyliwch am ‘bachelor pad.’

35. Tretar – Dadlau’n ffyrnig; Mae’n ddoniol pan nad yw’n ddifrifol.

36. Bagunça – Mess neu anhrefn, sy’n swnio mor anhrefnus ag y mae’n awgrymu.

37. Zunzunzum – Murmuriau isel neu glec, perffaith ar gyfer cyd-destunau hush-hush.

38. Chamego – Hoffter gormodol, bron cymaint mae’n ddoniol.

39. Fuleragem – Ymddygiad ffôl, a ddefnyddir yn aml yn ddoniol.

40. Babaca – Dope neu simpleton; yn ysgafn o sarhaus ond chwareus.

41. Lambe-lambe – Math hen o ffotograffydd; llythrennol yn golygu ‘lick-lick’.

42. Fuinha – Person slei neu gyfrwys; cyfrwys ond yn ddifyr.

43. Trapaceiro – Trickster, mewn ystyr ysgafn.

44. Burro – Asyn, ond slang hefyd i rywun sy’n gweithredu’n ffôl.

45. Pentelho – Cyfarch person, fel ‘rabble-rouser.’

46. Chochê – Rhywun araf neu araf, mewn modd annwyl.

47. Vagabundo – Loafer, ond yn aml yn cael ei ddefnyddio’n llawen.

48. Xereta – Person nosi, bob amser yn prying a busneslyd ond eto’n ddoniol.

49. Bizarro – Bizarre, ond mae’n swnio’n fwy doniol mewn Portiwgaleg.

50. Pamonha – pwdin corn, ond slang i rywun araf.