50 paraules alemanyes divertides
La llengua alemanya, coneguda per les seves llargues paraules compostes i la seva terminologia precisa, de vegades pot portar-te un somriure a la cara amb les seves expressions peculiars i divertides. Submergeix-te en aquesta llista de cinquanta divertides paraules alemanyes que mostren el costat lúdic del vocabulari alemany i alegren el dia.
Paraules alemanyes divertides que faran
Rius en veu alta
1. Backpfeifengesicht: Una cara que necessita un puny. Aquesta paraula descriu humorísticament algú a qui només vols donar un cop de puny.
2. Kummerspeck: “Cansalada de dol”. Es refereix al pes extra que guanyes amb l’alimentació emocional.
3. Drachenfutter: “Menjar de drac”. Regals que doneu al vostre cònjuge per sufocar la seva ira.
4. Kuddelmuddel: Un hodgepodge o un embolic. Perfecte per descriure el vostre escriptori desordenat o una situació confusa.
5. Ohrwurm: “Cuc de les orelles”. Aquesta cançó enganxosa que no et pots treure del cap.
6. Treppenwitz: “Broma d’escala”. Una remuntada intel·ligent que penses massa tard.
7. Verschlimmbessern: Empitjorar alguna cosa mentre s’intenta millorar-la. Ui!
8. Warmduscher: “Dutxador calent”. Una persona que és una mica capritxosa.
9. Schnapsidee: una idea que se us ocorre mentre esteu borratxos, probablement no és bona.
10. Luftschloss: “Castell aeri”. Un somni fantàstic o un pla poc realista.
11. Zappelphilipp: una persona inquieta que no pot quedar-se quieta.
12. Vogelfrei: lit. “Lliure com un ocell”, però vol dir proscrit o sense protecció legal.
13. Torschlusspanik: “Pànic al tancament de portes”. La por que el temps s’acabi.
14. Pantoffelheld: Un home que deixa que la seva dona el cap; un marit galliner.
15. Erklärungsnot: la pressió d’explicar alguna cosa que no hauríeu d’haver d’explicar.
16. Sitzfleisch: la capacitat de seure o suportar alguna cosa difícil.
17. Fremdschämen: sentir-se avergonyit per les accions d’una altra persona.
18. Innerer Schweinehund: lit. “Porc-gos interior”, la part mandrosa de tu que es resisteix a l’esforç.
19. Handschuhschneeballwerfer: “Llançador de boles de neu de guant”. Algú que no s’embrutarà les mans.
20. Tischbekanntschaft: un “conegut de taula” amb qui xerreu breument durant un àpat.
21. Lebensmüde: “La vida cansada”. Descriu algú que assumeix riscos excessius.
22. Purzelbaum: Somersault. Literalment es tradueix per “arbre caigut”.
23. Schattenparker: “Shadow parker”. Una persona que evita aparcar al sol, indicant una preferència per la comoditat.
24. Dünnbrettbohrer: Una persona que només aborda problemes fàcils (lit. “trepant de tauler prim”).
25. Zwischendurch: Alguna cosa feta entremig. Una divertida paraula de farciment per a horaris ocupats.
26. Beinkleid: “Vestit de cames”, que significa pantalons. Un gir capritxós en el mundà.
27. Kinkerlitzchen: “Bagatel·les”. Coses petites i insignificants sovint centrades innecessàriament.
28. Wichtigtuer: Un “bo” a qui li agrada presumir.
29. Klobrille: tapa/funda del vàter. Una visió divertida d’un objecte mundà.
30. Kuddelmuddel: Un embolic o embolic caòtic. Ideal per descriure habitacions desordenades.
31. Schnickschnack: Detalls frívols o ornamentació. Disbarat.
32. Mucksmauschenstill: Completament silenciós (lit. “silenciós com un petit ratolí”).
33. Angsthase: “Tem el conill”. Un terme bonic per a algú massa tímid.
34. Nacktschnecke: “Cargol nu”. El que els alemanys anomenen un llimac.
35. Blumentopf: test. S’utilitza metafòricament per descriure un mocador de banc en l’esport.
36. Scheinwerfer: “Llançador de llum”. Un terme molt més imaginatiu per als fars dels cotxes.
37. Stachelschwein: “Porc espinós”, que es tradueix divertidament com porc espí.
38. Suppenkasper: Un menjador exigent que rebutja la sopa. Basat en una coneguda història alemanya.
39. Mondschein: “Lluna”. Una paraula poètica i màgica per a la llum de la lluna.
40. Schwarzfahrer: “Genet negre”. Algú que va en transport públic sense bitllet.
41. Klappersalat: so sonat, com les dentadures postisses xerrant, enganxós però divertit.
42. Frischfleisch: “Carn fresca”. S’utilitza habitualment per a principiants, especialment en equips o grups.
43. Käsekuchen: “Pastís de formatge”. Potser no és tan divertit fins que t’adones que “kuchen” significa “pastís” per a tot en alemany.
44. Schmutzfink: “Pinsà de terra”. S’utilitza per descriure algú que està molt brut o desordenat.
45. Geschmacksverirrung: “Lapse gustatiu”. Algú amb un gust molt qüestionable per la moda o l’estil.
46. Staubsauger: “Xuclador de pols”. Un terme senzill i divertit per a aspiradora.
47. Katzenjammer: el sentiment de penediment i angoixa després d’una festa excessiva, la “lamentació del gat”.
48. Brückentag: una jornada laboral enlairada per salvar la bretxa entre un festiu i el cap de setmana.
49. Schnappszahl: una seqüència de nombres repetitius que se celebra com 11:11.
50. Gelbsucht: literalment “anhel groc”, però significa icterícia. Aquesta paraula de la vella escola fa un gir colorit en una condició mèdica.
Abraça l’entretingut i de vegades estrany món de paraules alemanyes divertides i tindràs garantida una deliciosa aventura lingüística!