50 смешни немски думи

Немският език, известен със своите дълги съставни думи и точна терминология, понякога може да донесе усмивка на лицето ви със своите странни и забавни изрази. Потопете се в този списък от петдесет забавни немски думи, които показват игривата страна на немския речник и озаряват деня ви.

Забавни немски думи, които ще направят

Смееш се на глас

1. Backpfeifengesicht: Лице, нуждаещо се от юмрук. Тази дума хумористично описва някой, чието лице просто искате да ударите.

2. Kummerspeck: “Скръб бекон.” Отнася се до допълнителното тегло, което получавате от емоционалното хранене.

3. Drachenfutter: “Драконова храна”. Подаръци, които давате на съпруга си, за да потуши гнева му.

4. Kuddelmuddel: А hodgepodge или бъркотия. Перфектен за описване на претрупаното ви бюро или объркваща ситуация.

5. Ohrwurm: “Ушен червей”. Онази закачлива песен, която не можеш да изкараш от главата си.

6. Трепенвиц: “Стълбищна шега”. Умно завръщане, за което се сещате твърде късно.

7. Verschlimmbessern: Да направиш нещо по-лошо, докато се опитваш да го подобриш. Опа!

8. Warmduscher: “Топъл душ.” Човек, който е малко слабак.

9. Schnapsidee: Идея, която ви хрумва, докато сте пияни, вероятно не е добра.

10. Luftschloss: “Въздушен замък”. Фантастична мечта или нереалистичен план.

11. Zappelphilipp: Нервен човек, който не може да седи неподвижно.

12. Vogelfrei: Лит. “Свободен като птица”, но това означава забранен или без правна защита.

13. Torschlusspanik: “Паника за затваряне на портата”. Страхът, че времето изтича.

14. Pantoffelheld: Мъж, който позволява на жена си да го командва наоколо; Съпруг с кокошка.

15. Erklärungsnot: Натискът да обясниш нещо, което не трябва да обясняваш.

16. Sitzfleisch: Способността да седиш или да издържиш нещо трудно.

17. Fremdschämen: Чувство на срам за действията на някой друг.

18. Innerer Schweinehund: Лит. “Вътрешно прасе-куче”, мързеливата част от вас, която се съпротивлява на усилията.

19. Handschuhschneeballwerfer: “Ръкавица снежна топка хвърляч.” Някой, който няма да си изцапа ръцете.

20. Tischbekanntschaft: “Познат на маса”, с който за кратко разговаряте по време на хранене.

21. Lebensmüde: “Живот уморен.” Описва някой, който поема прекомерни рискове.

22. Purzelbaum: Somersault. Буквално се превежда като “падащо дърво”.

23. Schattenparker: “Shadow parker.” Човек, който избягва да паркира на слънце, показвайки предпочитание към комфорта.

24. Dünnbrettbohrer: Човек, който се занимава само с лесни проблеми (букв. “тънкобордов бормашина”).

25. Zwischendurch: Нещо направено по средата. Забавна дума за пълнене за натоварени графици.

26. Beinkleid: “Рокля за крака”, което означава панталони. Причудлив обрат на светското.

27. Кинкерлицхен: “Дреболии”. Малките, незначителни неща често се фокусират върху ненужно.

28. Wichtigtuer: “Добротворец”, който обича да се фука.

29. Klobrille: Капак / капак на тоалетната. Забавен поглед върху светски обект.

30. Kuddelmuddel: Хаотична бъркотия или бъркотия. Чудесно за описване на разхвърляни стаи.

31. Schnickschnack: Фриволни детайли или орнаменти. Глупости.

32. Mucksmauschenstill: Напълно безшумен (букв. “мълчалив като малка мишка”).

33. Angsthase: “Страх заек.” Сладък термин за някой, който е прекалено плах.

34. Nacktschnecke: “Гол охлюв”. Това, което германците наричат плужек.

35. Blumentopf: Саксия. Използва се метафорично, за да опише пейка в спорта.

36. Шайнверфер: “Светлохвъргачка”. Далеч по-въображаем термин за фаровете на автомобилите.

37. Stachelschwein: “Бодливо прасе”, което забавно се превежда като таралеж.

38. Suppenkasper: Придирчив ядец, който отказва супата им. Базиран на добре позната немска история.

39. Мондшайн: “Мууншийн”. Поетична и вълшебна дума за лунна светлина.

40. Шварцфарер: “Черен ездач”. Някой, който се вози в градския транспорт без билет.

41. Klappersalat: Тракащ звук, като тракащи протези – закачливи, но забавни.

42. Frischfleisch: “Прясна плът”. Обикновено се използва за начинаещи, особено в отбори или групи.

43. Käsekuchen: “Сирене торта.” Може би не толкова смешно, докато не осъзнаете, че “kuchen” означава “торта” за всичко на немски.

44. Шмуцфинк: “Мръсна чинка”. Използва се, за да опише някой, който е много мръсен или небрежен.

45. Geschmacksverirrung: “Вкусът изтича.” Някой с много съмнителен вкус към модата или стила.

46. Staubsauger: “Прахоуловител”. Прост, забавен термин за прахосмукачка.

47. Katzenjammer: Чувството на съжаление и дистрес след прекомерно купонясване, “котешкият вой”.

48. Brückentag: Работен ден, излетял, за да се преодолее пропастта между празника и уикенда.

49. Schnappszahl: Последователност от повтарящи се числа, която се празнува като 11:11.

50. Gelbsucht: Буквално “Жълт копнеж”, но означава жълтеница. Тази дума от старата школа отнема колоритен обрат на медицинско състояние.

Прегърнете забавния и понякога странен свят на забавните немски думи и ще ви бъде гарантирано възхитително езиково приключение!