50 смешни немски думи
Немският език, известен със своите дълги съставни думи и точна терминология, понякога може да донесе усмивка на лицето ви със своите странни и забавни изрази. Потопете се в този списък от петдесет забавни немски думи, които показват игривата страна на немския речник и озаряват деня ви.
Забавни немски думи, които ще направят
Смееш се на глас
1. Backpfeifengesicht: Лице, нуждаещо се от юмрук. Тази дума хумористично описва някой, чието лице просто искате да ударите.
2. Kummerspeck: “Скръб бекон.” Отнася се до допълнителното тегло, което получавате от емоционалното хранене.
3. Drachenfutter: “Драконова храна”. Подаръци, които давате на съпруга си, за да потуши гнева му.
4. Kuddelmuddel: А hodgepodge или бъркотия. Перфектен за описване на претрупаното ви бюро или объркваща ситуация.
5. Ohrwurm: “Ушен червей”. Онази закачлива песен, която не можеш да изкараш от главата си.
6. Трепенвиц: “Стълбищна шега”. Умно завръщане, за което се сещате твърде късно.
7. Verschlimmbessern: Да направиш нещо по-лошо, докато се опитваш да го подобриш. Опа!
8. Warmduscher: “Топъл душ.” Човек, който е малко слабак.
9. Schnapsidee: Идея, която ви хрумва, докато сте пияни, вероятно не е добра.
10. Luftschloss: “Въздушен замък”. Фантастична мечта или нереалистичен план.
11. Zappelphilipp: Нервен човек, който не може да седи неподвижно.
12. Vogelfrei: Лит. “Свободен като птица”, но това означава забранен или без правна защита.
13. Torschlusspanik: “Паника за затваряне на портата”. Страхът, че времето изтича.
14. Pantoffelheld: Мъж, който позволява на жена си да го командва наоколо; Съпруг с кокошка.
15. Erklärungsnot: Натискът да обясниш нещо, което не трябва да обясняваш.
16. Sitzfleisch: Способността да седиш или да издържиш нещо трудно.
17. Fremdschämen: Чувство на срам за действията на някой друг.
18. Innerer Schweinehund: Лит. “Вътрешно прасе-куче”, мързеливата част от вас, която се съпротивлява на усилията.
19. Handschuhschneeballwerfer: “Ръкавица снежна топка хвърляч.” Някой, който няма да си изцапа ръцете.
20. Tischbekanntschaft: “Познат на маса”, с който за кратко разговаряте по време на хранене.
21. Lebensmüde: “Живот уморен.” Описва някой, който поема прекомерни рискове.
22. Purzelbaum: Somersault. Буквално се превежда като “падащо дърво”.
23. Schattenparker: “Shadow parker.” Човек, който избягва да паркира на слънце, показвайки предпочитание към комфорта.
24. Dünnbrettbohrer: Човек, който се занимава само с лесни проблеми (букв. “тънкобордов бормашина”).
25. Zwischendurch: Нещо направено по средата. Забавна дума за пълнене за натоварени графици.
26. Beinkleid: “Рокля за крака”, което означава панталони. Причудлив обрат на светското.
27. Кинкерлицхен: “Дреболии”. Малките, незначителни неща често се фокусират върху ненужно.
28. Wichtigtuer: “Добротворец”, който обича да се фука.
29. Klobrille: Капак / капак на тоалетната. Забавен поглед върху светски обект.
30. Kuddelmuddel: Хаотична бъркотия или бъркотия. Чудесно за описване на разхвърляни стаи.
31. Schnickschnack: Фриволни детайли или орнаменти. Глупости.
32. Mucksmauschenstill: Напълно безшумен (букв. “мълчалив като малка мишка”).
33. Angsthase: “Страх заек.” Сладък термин за някой, който е прекалено плах.
34. Nacktschnecke: “Гол охлюв”. Това, което германците наричат плужек.
35. Blumentopf: Саксия. Използва се метафорично, за да опише пейка в спорта.
36. Шайнверфер: “Светлохвъргачка”. Далеч по-въображаем термин за фаровете на автомобилите.
37. Stachelschwein: “Бодливо прасе”, което забавно се превежда като таралеж.
38. Suppenkasper: Придирчив ядец, който отказва супата им. Базиран на добре позната немска история.
39. Мондшайн: “Мууншийн”. Поетична и вълшебна дума за лунна светлина.
40. Шварцфарер: “Черен ездач”. Някой, който се вози в градския транспорт без билет.
41. Klappersalat: Тракащ звук, като тракащи протези – закачливи, но забавни.
42. Frischfleisch: “Прясна плът”. Обикновено се използва за начинаещи, особено в отбори или групи.
43. Käsekuchen: “Сирене торта.” Може би не толкова смешно, докато не осъзнаете, че “kuchen” означава “торта” за всичко на немски.
44. Шмуцфинк: “Мръсна чинка”. Използва се, за да опише някой, който е много мръсен или небрежен.
45. Geschmacksverirrung: “Вкусът изтича.” Някой с много съмнителен вкус към модата или стила.
46. Staubsauger: “Прахоуловител”. Прост, забавен термин за прахосмукачка.
47. Katzenjammer: Чувството на съжаление и дистрес след прекомерно купонясване, “котешкият вой”.
48. Brückentag: Работен ден, излетял, за да се преодолее пропастта между празника и уикенда.
49. Schnappszahl: Последователност от повтарящи се числа, която се празнува като 11:11.
50. Gelbsucht: Буквално “Жълт копнеж”, но означава жълтеница. Тази дума от старата школа отнема колоритен обрат на медицинско състояние.
Прегърнете забавния и понякога странен свят на забавните немски думи и ще ви бъде гарантирано възхитително езиково приключение!